为了帮助广大考生系统的复习翻译资格考试,更好的掌握翻译资格考试的重点内容,小编特编辑汇总了2011年翻译资格考试的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!
[香港经济日报记者]:
今年是香港回归祖国十周年,请问总理,对香港回归十年以来的表现,您有什么样的评价?我们也知道总理一直非常关心香港的情况。请问总理对香港未来的发展有什么样的希望?在今天刚刚通过的政府工作报告里提到要加快金融体制改革。请问总理,香港作为一个国际金融中心,您认为香港在我们国家未来的金融体制改革方面可以扮演什么样的角色?谢谢总理!
Hong Kong Economic Times: This year marks the 10th anniversary of Hong Kong's return. What is your assessment of Hong Kong's
performance in the past 10 years since its return? We know that you care a lot about Hong Kong. What are your expectations of Hong Kong's future growth? In the Report on the Work of the Government just adopted today, you talked about the need to accelerate the reform of the financial system. Hong Kong is an international financial center. What role do you expect Hong Kong to play in the reform of China's financial system?
[温家宝]:
香港回归十年了,确实走过了一条不平凡的道路。这十年来,中央政府坚定不移地贯彻执行一国两制、港人治港的方针,坚决按基本法办事,没有干涉属于香港特别行政区内部的事务。香港特别行政区政府团结香港市民,战胜了亚洲金融风波等一系列的困难,经济得到稳定、恢复和发展,民生得以改善。
Premier: In the past 10 years since its return, Hong Kong has made significant strides on the road of advance. Over the past
10 years, the Central Government has faithfully observed the principles of "one country, two systems" and "Hong Kong people
administering Hong Kong with a high degree of autonomy", and acted in strict accordance with the Basic Law. It has not intervened in the administration of the Hong Kong SAR Government. The Hong Kong SAR Government has united the Hong Kong people in overcoming a number of difficulties, including the Asian financial turmoil. As a result, Hong Kong has maintained economic stability, recovery and growth and improved the well-being of its people.
[温家宝]:
香港目前处在一个重要的发展时期。我一直认为,香港背靠祖国、面对世界,有着特殊的区位优势。香港有着世界最自由的经济,国际上广泛的联系,有着较为完备的法制和经济管理人才的优势。
Hong Kong is now at a crucial stage of development. It has always been my view that backed by the mainland and facing the
world, Hong Kong has a unique geographical advantage. It has the freest economy in the world, extensive links with the rest of the world, a full-fledged legal system and a rich pool of managerial expertise.
[温家宝]:
香港的金融中心地位以至航运中心地位、贸易中心地位,是其他地区不可替代的。值此香港回归十年之际,我请你转达对香港同胞的问候,我衷心希望香港更加繁荣,更加开放,更加包容,更加和谐!紫荆花盛开了,今年花儿红了,明年花更好!
Hong Kong's position as a financial center, shipping center and trade center is irreplaceable. On the occasion of the 10th anniversary of Hong Kong's return, I would like to ask you to convey my warm greetings to our Hong Kong compatriots. I sincerely hope that Hong Kong will become more prosperous, open, inclusive and harmonious. The bauhinia flower is in full bloom. The red bauhinia is beautiful this year, and it will be even more beautiful next year.
相关文章:
编辑推荐:
(责任编辑:中大编辑)