在中国2010年上海世博会香港活动周开幕典礼上的致辞
香港特别行政区行政长官 曾荫权
2010年10月20日
Speech at the Opening Ceremony of Hong Kong Week at Expo 2010 Shanghai China
by the Chief Executive of Hong Kong SAR, Mr Donald Tsang
October 20, 2010
尊敬的韩正市长、王(锦珍)会长、各位嘉宾、女士们、先生们:
Honourable Mayor Han, Vice Chairman Wang, honourable guests, ladies and gentlemen,
大家好!今天,中国2010年上海世博会“香港活动周”正式开幕!香港活动周是香港特区参与上海世博会的重点项目。我们很荣幸成为省区市活动周的压轴项目,也十分希望藉此向世界、向祖国、向上海的朋友们展现香港丰富多采的文化面貌。
Hello everybody! Today marks the official opening of Hong Kong Week for World Expo 2010 Shanghai China. Hong Kong Week highlights the essence of Hong Kong's participation in Shanghai Expo. We are honoured to host Hong Kong Week as the finale to the activity weeks of other provinces, regions and municipalities. We have also taken this opportunity to showcase Hong Kong's rich and diversified cultural aspects to the world, our motherland and our friends in Shanghai.
在为期五天的节目里,我们会在世博园里外,举办约20项活动和表演。其中在世博园里每天举行巡游,而展示的《香港弹起》巨型图书和其他项目,更呈现香港东西文化荟萃的风采。香港一些知名艺人和艺团会在香港周演出,尽显星级魅力,内容包括音乐、舞蹈、粤剧、电影、时装,以至智能卡的创新应用等。
During this five-day programme, we will organise some 20 programmes and performances both inside and outside the Expo Park. These will include a daily parade inside the Expo, which features a giant "Hong Kong Pop Up!" book and other elements which will give you a taste of Hong Kong's blend of Eastern and Western culture. Hong Kong's famous artists and performing groups will offer star-studded performances during Hong Kong Week, entertaining our audience with music, dance, Cantonese opera, movies, fashion and innovative uses of smart card technology.
上海世博会为香港提供难得的机会,让世界看到我们在“一国两制”之下取得的成就和独特优势。香港这次参博是最积极最全面的一次。香港馆以 “无限城市──香港”为主题,呈现香港与世界、与未来、与大自然的连系。此外,我们在城市最佳实践区参展,介绍香港的“智能卡.智能城市.智能生活”,又参加了“网上世博会”。在世博会期间,我们举办了超过60项文化节目、主题展览、会议和研讨会等活动,多角度展示香港的发展。这些活动大大加强了我们与上海的连系与交流,并为业界开拓不少商机。
Shanghai Expo has provided Hong Kong with an invaluable opportunity to show the world Hong Kong's achievements and unique advantages under "One Country, Two Systems". This is by far the biggest participation by Hong Kong at any Expo. Taking the theme "Hong Kong - Potential Unlimited", the Hong Kong Pavilion showcases Hong Kong's connectivity with the rest of the world, the future and nature. We have also taken part in the Urban Best Practices Area Exhibition to highlight Hong Kong's extensive use of smart card technology under the theme "Smart Card.Smart City.Smart Life". We have also had a strong Internet presence through the Online Expo. Throughout Expo, Hong Kong has organised more than 60 cultural programmes, exhibitions, conferences and seminars to promote Hong Kong's development in different areas. These activities have considerably strengthened Hong Kong's links and exchanges with Shanghai, which in turn has opened up new opportunities for various services and sectors.
香港这次参博广获好评,得力于所有参与人士的周详计划和辛劳工作,包括政府部门同事、志愿者、赞助商、承办商、筹办各项活动的个人和团体、参与演出的艺术家、表演者等。我在这里向他们衷心致谢。
Our Expo endeavours have been well received in many quarters. This is the culmination of detailed planning and hard work from all those involved, including colleagues in government, volunteers, sponsors, contractors, event organisers and organisations, and of course our artists and performers. I thank you all sincerely for such a great job on behalf of Hong Kong.
凭借各方努力、上海市政府,以及上海世博会事务协调局出色的领导和协调,上海世博会赢得历来最盛大最成功世博会的美誉。我谨向上海市政府和协调局和各参与单位致以衷心祝贺。
Thanks to the dedication of all concerned, and the excellent leadership and co-ordination from the Shanghai Government, the Bureau of Shanghai World Expo Co-ordination, Shanghai Expo has been hailed as the biggest and most successful Expo ever held. I offer my wholehearted congratulations to Shanghai Government, the Bureau and all participating offices. Well done!
谢谢大家。
Thank you.
编辑推荐:
(责任编辑:)