当前位置:

2011翻译资格考试备考:《2010年中国的国防》白皮书双语(12)

发表时间:2011/9/14 15:39:16 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助广大考生系统的复习翻译资格考试,更好的掌握翻译资格考试重点内容,小编特编辑汇总了2011年翻译资格考试的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!

空军按照攻防兼备的战略要求,有计划推进现代化转型建设。充实完善空军发展战略和人才发展战略,深化信息化条件下空军作战和转型问题研究。加强以空中进攻、防空反导、战略投送为重点的作战力量体系建设,健全完善领导指挥体系,建立信息化、网络化、基地化支援保障体系。深入开展复杂电磁环境下体系对抗训练,进行一系列带有战术背景的演习演练和战役集训。加强以首都为中心、边境沿海一线为重点的日常防空战备工作,组织完成国家重大活动空中安保及抢险救灾、国际救援、应急空运等非战争军事行动任务。陆续装备预警机、第三代作战飞机等先进武器装备。空军下辖沈阳、北京、兰州、济南、南京、广州、成都7个军区空军和1个空降兵军。军区空军下辖航空兵师、地空导弹师(旅、团)、高炮旅(团)、雷达旅(团)、电子对抗团(营)等,航空兵师下辖航空兵团和驻地场站。

To satisfy the strategic requirements of conducting both offensive and defensive operations, the modernization and transformation of the PLA Air Force (PLAAF) follows a carefully-structured plan. It strengthens and improves the PLAAF development and personnel development strategies, and enhances its research into the operation and transformation of air forces in conditions of informationization. The PLAAF is working to ensure the development of a combat force structure that focuses on air strikes, air and missile defense, and strategic projection, to improve its leadership and command system and build up an informationized, networked base support system. It conducts training on confrontation between systems in complex electromagnetic environments, and carries out maneuvers, drills and operational assembly training in different tactical contexts. The PLAAF strengthens routine combat readiness of air defenses, taking the defense of the capital as the center and the defense of coastal and border areas as the key. It has carried out MOOTWs, such as air security for major national events, emergency rescue and disaster relief, international rescue, and emergency airlift. It has gradually deployed airborne early warning and control aircraft, third-generation combat aircraft, and other advanced weaponry and equipment. The PLAAF has under it an air command in each of the seven military area commands of Shenyang, Beijing, Lanzhou, Jinan, Nanjing, Guangzhou and Chengdu. It also has under its command an airborne corps. Under each air command at military area level are aviation divisions, ground-to-air missile divisions (brigades and regiments), anti-aircraft artillery brigades (regiments), radar brigades (regiments), electronic countermeasures (ECM) regiments (battalions), and other units. An aviation division has under its command aviation regiments and related stations.

第二炮兵按照精干有效的原则,推进部队现代化建设,提高快速反应、有效突防、精确打击、综合毁伤和生存防护能力,战略威慑和防卫作战能力逐步提高。构建具有战略导弹部队特色的军事训练体系,完善基地训练、模拟训练、网络训练条件,开展跨区驻训演练,深化复杂电磁环境下对抗性训练。建成多个重点学科实验室、专业实验室和基础教学实验室,成功研制导弹自动化测试系统、战役战术指挥控制系统、战略导弹训练模拟系统、作战阵地人员生存保障系统。加强安全体系建设,严格落实安全制度,确保导弹武器装备、作战阵地等重点要害部位安全,在核武器管理方面始终保持良好安全记录。经过多年建设发展,第二炮兵已经成为一支核常兼备的战略力量。

Following the principle of building a lean and effective force, the PLA Second Artillery Force (PLASAF) strives to push forward its modernization and improves its capabilities in rapid reaction, penetration, precision strike, damage infliction, protection, and survivability, while steadily enhancing its capabilities in strategic deterrence and defensive operations. It continues to develop a military training system unique with the strategic missile force, improve the conditions of on-base, simulated and networked training, conduct trans-regional maneuvers and training with opposing forces in complex electromagnetic environments. It has set up laboratories for key disciplines, specialties and basic education, and successfully developed systems for automatic missile testing, operational and tactical command and control, strategic missile simulation training, and the support system for the survival of combatants in operational positions. It has worked to strengthen its safety systems, strictly implement safety regulations, and ensure the safety of missile weaponry and equipment, operational positions and other key elements. It has continued to maintain good safety records in nuclear weapon management. Through the years, the PLASAF has grown into a strategic force equipped with both nuclear and conventional missiles.

相关文章:

2011翻译资格考试备考:《2010年中国的国防》白皮书双语汇总

编辑推荐:

权威专家解析 助你轻松通过翻译资格考试

2011年翻译资格考试远程辅导方案

翻译资格模拟试题    辅导资料    历年真题

(责任编辑:中大编辑)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>