当前位置:

翻译学习:《独坐敬亭山》德译

发表时间:2010/7/30 9:37:13 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

独坐敬亭山 (Am Berge Ging-Ting-Schan einsam sitzend)

作者 李白 (Autor: Li Bo)

Da flogen Voegel hoch

am Himmel und flogen fort.

Da zog eine Wolke still

und einsam zum fernen Ort.

Da waren wir beide allein

und sahen einander an

Und wurden nicht muede dabei:

ich und der Ging-ting-schan.

众鸟高飞尽,

孤云独去闲。

相看两不厌,

只有敬亭山。

(责任编辑:)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>
各地资讯

考试科目