当前位置:

2015年意大利语考试文章积累18

发表时间:2015/10/15 11:23:13 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

明月难偷

Ryokan, un maestro di Zen, viveva nella più assoluta semplicità in una piccola capanna ai piedi di una montagna. Una sera un ladro entrò nella capanna e fece la scoperta che non c'era proprio niente da rubare.

Ryokan tornò e lo sorprese. Forse hai fatto un bel pezzo di strada per venirmi a trovare, disse al ladro e non devi andartene a mani vuote. Fammi la cortesia, accetta i miei vestiti in regalo .

Il ladro rimase sbalordito. Prese i vestiti e se la svignò. Ryokan si sedette, nudo, a contemplare la luna. Pover'uomo, pensò avrei voluto potergli dare questa bella luna .

参考译文

良宽禅师(日本江户时代后期的禅师、诗人,擅长汉诗、和歌和书法——译者注)傍山而居,陋室蔽屋,箪食瓢饮。一日,有梁上君子夜访其宅,唯见四壁空空,无处下手。

其时良宽自外归来,与盗相逢,良宽曰:“施主不辞辛苦,远道而来,岂可空手而还?贫僧愿以僧衣相赠。”

言罢,即解衣馈盗,盗迷惑不解,唯持衣而遁。

良宽赤身而坐,举头望月,时月华流空,江天一色,良宽心中叹道:“惜哉!吾不能以此明月相赠。”

相关文章:

意大利语发音技巧大全

意大利语学习:意大利街头俚语及相关翻译解析汇总

更多意大利语学习资料点击查看

(责任编辑:)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>
各地资讯