【对话原文】
人物:カラァ”ボックスの店长 警官
场面:店先で警官の注意を受ける
店长:あの、なにか????
警官:あなたが、このカラァ”ボックスの経営者ですか?
店长:はい、そうですか、警察の方が一体うちになんの御用で?
警官:お宅のカラァ”の音がうるさいという苦情が、付近の住民から相次いでおりましてね、住民の方々の要望を受けて、注意に参りました。
店长:なにかの间违いでしょう。うちは市の条例の基准をきちんと守ってますし、住民から苦情を言われたことなど一度もありませんよ。
警官:でも现に署のほうに、騒音だ、安眠妨害だという诉えがたくさん寄せられています。それに、夕方6时ごろから朝4时すぎまでずっと歌や音楽を流しているそうですね?
店长:ええ、确かに。でも営业时间も、ちゃんと市の认可を受けています。规则を守っているのに注意を受けるとは、非常に心外です。
警官:住民の方々の迷惑も考えてみてください。いくら条例に反していないとはいえ、毎日、騒音に悩まされつづけている皆さんの身になってみれば、もう少し音を小さくするとか、防
音を强化するとかという対策を立てるのが当然でしょう。
店长:うちは违反もなにもしてませんし、非も一切ありません。どうぞお帰りください。
警官:とにかく、注意と警告はしました。今後また问题が起きるようでしたら、署までご同行愿います。いいですね?では、お邪魔しました。
【単语】
心外(しんがい): (名,形动) 意外,意想不到,遗憾
カラァ”ボックス: (名) 卡拉OK包间
相次ぐ(あいつぐ): (自五) 相继发生,持续不断
要望(ようぼう): (名) 要求,迫切期望
安眠(あんみん): (名,他サ)安睡
妨害(ぼうがい): (名,他サ) 妨碍
诉え(うったえ): (名) 控告,控诉
非(ひ): (名) 非,不是,错误
【音声と言叶の解説】
(1)でも现に署のほうに
「现に」是“事实是…”“现实是…”的意思。例如:
* 気功なんて非科学的だと言う人はいるけど、でも现に気功でガンが治ったという人もいるじゃない。
虽然有人说气功是不科学的,但事实上,有人练了气功,癌症都治好了嘛。
* 日本语は出来ない出来ないと言ってたけど、现に话せるじゃないか。
你老说日语不会不会的,这不是能说吗?
(2)騒音だ、安眠妨害だという诉えがたくさん寄せられています。
「???だ、???だ」是句型,表示举例。例如:
* 安売りだ、サービスだって言ってrけど、结构高いじゃないか。
什么贱卖啦,大减价啦,这不还是挺贵的?
* カラァ”だ、ゴルフだと彼はいつも游び回っている。
又是卡拉OK,又是高尔夫的,他总是在玩个不休。
(3)规则を守っているのに注意を受けるとは、非常に心外です
「…とは」是…というのは」的短呼形式。它的后面可以是对前项的说明、解释,也可以是表示意外、不满、遗憾等。这里是后者。例如:
* 亲に向かって、うるさいとはなんですか。
你敢跟你老子说讨厌,像话吗?
* 急に「别れてくれ」とは、理解に苦しむ话だ。
突然提出分手,实在难以理解。
(4)うちは违反もなにもしてませんし、非も一切ありません
「なにも」在这里是对前项进行补充并加强“全面否定”的语气的用法。根据谈话的内容,可以选用「疑问词+も」的其它形式。例如:
* 暑くて、勉强もなにもできなかった。
热得我学习也没学成,什么也没干成。
* 部长も谁もそんなこと言ってませんよ。
部长也没有、谁都没有说过那样的话。
* こう寒いと公园もどこも行く気がしない。
天这么冷,还公园呢,那里都不想去。
(5)署までご同行愿います
这是警察专用的一句话,意思是“跟我们(到所里)走一趟”。
【参考译文】
我们遵守了规定还挨克,实在想不通。
人物:卡拉OK店主 警官
场景:在店前受到警官警告
店主:那个,您有什么事?
警官:你就是这家卡拉OK的店主?
店主:对,是我。警官先生到我们这儿有何贵干啊?
警官:附近的居民不断来反映你们卡拉OK噪音太大,我们是按照居民的希望来提醒你的。
店主:是不是搞错了?我们店严格遵守市里的条例规定,居民来提意见的也一次都没有过。
警官:可是事实上所里收到了大量说你们噪音大、影响休息的控告。而且,听说从晚上6点到早上4点,一直在放歌曲和音乐?
店主:嗯,那是。不过营业时间也得到市里认可了。我们守规矩还挨克,实在想不通。
警官:请你们考虑一下居民的意见!就算你们没违反条例,要是替那些受你们噪音骚扰的群众想一想,就应该把音量调小一些,或者采取隔音措施是吧?
店主:我们又没违反条例,没我们的不是。你们请回吧!
警官:反正,我们是提醒和警告过了。以后再也问题,可要请你到所里来一趟了。听见了没有?好,打搅了
更多关注:日语学习网 日语学习资料 日语学习方法 日语旅游指南
(责任编辑:zm)