当前位置:

日语阅读:中日双语阅读1

发表时间:2011/9/16 11:42:47 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为帮助广大学员有效、快速学习日语语言,中大网校编辑特为您整理了日语相关学习资料,希望对您的学习有所帮助!

 友人に「私は贫乏ですから」と言う人のが口癖の人がいる。顔を合わせると、一度これを口にしないと気がすまない。

例えば、「ここのところ天気続きだね]と言うと、

[天気は大歓迎だ、私は贫乏ですから]

あらゆるものを、自分の贫乏に结び付けないとおきまらない。そのくせ、それ程贫しく、息子と夫妇の三人暮らし、娘はそれぞれ嫁にやり、自分は悠々と句を楽しみ、夫人连から先生と呼ばれ、その弟子たちを集めてよく句会などを催している。

その息子に度々縁谈がもちこまれるが、いいところまで言ってこわれてしまう。妻君は、おそらく夫が口癖の[私は贫乏ですから」を口にするせいだと言う。その度に友人は、「おれに罪をきせるな」と怒り出して、息子の縁谈が始まると、夫妇喧哗がもちあがる。

最近、息子にまた縁谈があり、见合いも済んで、向こうの父亲に料亭へ招待されることになった。向こうの父亲は无学だが、苦労の末に自动车の修理工场を経営している人で、「こんな粗末のところへお招きして、失礼は御免ください」といった。

「いや、结构です。わたしは贫乏ですから」友人はつい、何时もの口癖を出してしまった。

家を出るとき、妻君から今日だけは口癖を慎むように言われたのだが、长年の习惯はどうにもならなかった。すると、その言叶の下から、

「いや、贫乏は美徳です。」と相手は言った。友人はぐっとつまった。そういう时いつも返ってくる言叶は

「どう致しまして」とか、「いやいや」とか、「ご冗谈を」とか、単なる苦笑だけだったが、「贫乏は美徳です」とずっけり言われて、二の句がつげなかった

「私は贫乏ですから」という口癖も、それからふっつり彼は口にしなくなった。つまり、长年の悪癖が直った。そしてその縁谈もまとまったそうである。

译文对照:

我有一个爱哭穷的朋友,嘴上老是挂着“我是个穷光蛋嘛!”这句口头禅。你若遇见他,他不说这句话,心里就不舒服。

比如,你说:“这些日子都是晴天啊。”

他马上接口说道:“晴天最受欢迎,因为我是个穷光蛋嘛!”任何一件事都要联系上自己穷这件事,否则,就觉得缺点什么似的。然而,他并不真的那么穷。夫妻俩和儿子三口人过,女儿都一个个地打发出嫁了。自己呢!悠哉游哉地写上几句俳句(日本的一种诗体)欣赏欣赏,妇女们称他为先生(老师),还时不时地把弟子们召集到一块儿,开个诗(俳句)会什么的。

儿子也常常有人来提亲,可都在节骨眼上吹了。妻子说,恐怕就是丈夫那句口头禅作祟的缘故。每当这时,我那个朋友就会大发其火:“你别冤枉好人!”就这样,每当有人上门来提亲,夫妻俩就免不了拌嘴。

最近,又有人上门给他儿子提亲了,儿子和女方也见面了,对方的父亲还招待他去一家日式酒家吃饭。女方的父亲没有学历,一生辛劳,最后自己开了一家汽车修理厂。

“请您到这么一个简陋的地方来,很不礼貌,请海涵。”对方说道。

“不,这里蛮好的,我是个穷光蛋嘛!”朋友终于将平日的口头禅脱口而出。

出家门时,妻子还特意嘱咐他要慎言,千万别露出马脚。可是,积习难改。不料,他的话刚落,女方父亲马上说:

“不,清贫是美德,”朋友一时语塞。这种情形人家往往回敬道:“哪里哪里”、“不,不!”、“你别开玩笑”,或者唯有苦笑而已。 而今被“清贫是美德”这句话说个正着,朋友再也无言以对。

从此,他那句口头禅只字不提了。也就是说,多年的坏毛病也改掉了。而那桩亲事也谈妥了。

特别推荐:网校全新推出的日语限时团购活动现在开始了!现在购买:单科2折优惠,原价300元,现在仅需60元,四科全套 1折,原价1200元,现在仅需120元!如此超值的价格还等什么,快来购买学习吧,学习全程,您也可以像老外一样,说一口流利、标准的日语!点击进行购买>>>

相关文章:

日语学习:ビジネス会话汇总

日语学习:同一词语的多种用法汇总

本周热门:

查看2011年日语考试网络辅导方案

2011年日语考试网络课堂 免费试听

2011年最新日语考试教材 在线预订

2011年日语考试辅导用书

(责任编辑:xy)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>
各地资讯

考试科目