为了您更好的进行日语学习,小编整理了日语学习相关资料,希望对您的学习有所帮助!
公园の雑木林でトチノキの大木がずいぶん叶を落とした。差し込む光が、散り敷いた枯れ叶の上に日だまりをつくる。十月尽に今月の人と言叶から
公园的杂木树林中巨大的日本七叶树(Aesculus turbinata)的树叶已经落得差不多了。阳光透过树叉照射在满地的落叶上暖洋洋的,在此十月的最后一天,让我们来看看本月都有些什么人说了哪些话吧。
▼东京都心をぐるり回る山手线が命名百周年を迎えた。品川駅の立ち食いそば店で33年働く园部美子さん(68)は、汤気ごしに时代を见てきた。「朝は『行ってくるよ』なんてね。昔のほうがゆっくりしていたかな。最近は无言のお客が多いね」
▼围绕着东京都市中心环行的山手线城铁迎来了命名一百周年纪念日。在品川站的一家无座简易拉面店工作了33年的园部美子女士(68岁)透过面锅泛起的蒸汽目睹了时代变迁的全过程,她感慨道,“早晨出家门时,总要说一声‘我走了呵’,总觉得过去的日子比较安逸,最近沉默不语的顾客比较多一点噢”
▼新泻県中越地震から5年。旧山古志村では「かあちゃん」たちが腕をふるう郷土料理の店が繁盛している。「村に足を运んでくださる方に休んでもらえる场になれば。それも地震のときに助けていただいた恩返しかな」と五十岚なつ子さん(58)。コシヒカリのご饭のお代わり自由がうれしい
▼新泻县中越地震至今已经5年了。在旧山古志村“大妈”们各显神通,把个乡土料理店办得红红火火。五十岚夏子女士(58岁)说,“如果这(料理店)能够成为一个游客们来村里参观时歇歇脚的地方,也算是作为地震当时得到各界帮助的回报吧”,令人欣喜的自由替代了天下闻名的越光稻米做成的米饭成为关注的中心。
▼7年後の五轮がリオに决まり、浜松市で柔道を教えるエジソン?シルバ?バルボザさん(48)に笑顔が広がった。畳の上で日系ブラジル人の子らが稽古(けいこ)に励む。「日本で育ち、日本の武道を学んだ子たちが祖国の大舞台に立つ日がくる。わくわくします」
▼自从(国际奥委会)决定7年之后的奥运会在里约热内卢举行后,在浜松市教授柔道的艾吉松?希尔巴?巴尔博扎先生(48岁)便笑得合不拢嘴了。在榻榻米上日裔巴西人的孩子们正在刻苦地训练,巴尔博扎先生说“在日本成长,并学习日本武道的孩子们站到祖国大舞台上的日子就要来到了,没想到这心里还多少有些忐忑不安呢”
▼横浜の高齢者ソフトボールチームには80歳以上が5人いる。その名も「バルーンエルダリー(空飞ぶ老人)」と意気轩高だ。66歳の近藤敬寿さんは「チームでは『若いもん』と呼ばれて、それがいいプレッシャーになる」
▼横浜的老年垒球队中80岁以上的老人有5名。球队的名字“飞天老人(Balloon Elderly )”,也是令人感到气宇轩昂。66岁的近藤敬寿先生说道“在球队,我被他们称作‘年轻人’,这对我来说是一种推动力”
▼全身に障害のある佐世保市の松本凉子さん(61)は、わずかに动く右手で四半世纪、俳句を咏んできた。〈母に似し寮母の手つき栗御饭〉〈海见えて郷(さと)恋しかり落椿(おちつばき)〉。句集も编み、次は全国レベルでの入赏を目标に、日々励む。
▼居住在佐世保市患有全身功能障碍的松本凉子女士(61岁)四分之一世纪以来,用她那稍能活动一点儿的右手进行俳句创作,并编纂了诗集,而且还朝着入选全国大赛的目标,每天不断地努力着,<寮母似慈母,体贴又照顾,可口栗子饭,下厨亲自煮>,<远眺大海蓝似天,家乡父老常思恋,不为满山红叶好,茶花凋落惹人怜>
特别推荐:网校推出的全新日语限时团购活动现在开始了!现在购买:单科2折优惠,原价300元,现在仅需60元,四科全套 1折,原价1200元,现在仅需120元!如此超值的价格还等什么,快来购买学习吧,学习全程,您也可以像老外一样,说一口流利、标准的日语!点击进行购买>>>
相关文章:
本周热门:
(责任编辑:xy)