为帮助广大学员有效、快速学习日语语言,中大网校编辑特为您整理了日语相关学习资料,希望对您的学习有所帮助!
——动向 ? 流出 ? 落下——
◆ゆらゆら(1)副词?自サ
形容物品大弧度摆动、晃动的模样。
地震で家がゆらゆらした。
(房子因地震而摇摆不定。)
子供たちはゆらゆらしたり歌ったりして、うちに帰った。
(小朋友们嬉戏着唱着歌回家。)
◆ちょろちょろ(1)副词?自サ
①形容少量的水分流出的模样。
②形容体积小的东西敏捷地活动的模样。
③形容小东西微微摇晃的模样。
水がちょろちょろ漏れている。
(水一点一点地漏了出来。)
ねずみがちょろちょろ逃げる。
(老鼠敏捷地逃掉了。)
◆たらたら(1)副词?自サ
①形容水滴滴落的模样。
②形容人讲话喋喋不休、牢骚不绝于口的模样。
お母さんはよく文句たらたらして、私たちを怒った。
(老妈经常喋喋不休地骂我们。)
けがした足から血がたらたらと流れ出した。
(血一滴滴地从受伤的脚上流出。)
◆ぱたぱた(1)副词
形容水滴等液体持续滴落的模样。
天井(てんじょう)から雨漏り(あまもり)がぽたぽたした。
(雨滴扑通扑通地从天花板滴下来。)
◆ぽろぽろ(1)副词
①形容颗粒状的东西持续落下的模样。
②比喻事实真相或谎言一个接着一个被揭穿的状态。
涙がぽろぽろ出てしまった。
(泪珠滚滚地流了出来。)
その容疑者の犯行事実がぽろぽろと出てきた。
(那个嫌疑犯的罪证一件接着一件被证实。)
◆ぱらぱら(1)(0)副词?形动
1、副词
①形容(雨点、花瓣等)稀稀落落的模样。
②形容(杂志等)迅速翻阅浏览的模样及其声音。
③形容物品少量但持续落下的模样,以及落下时所发出的声音;窸窸窣窣。
2、形动
形容人、物数量稀少的模样。
コーヒーに砂糖をぱらぱらと入れる。
(在咖啡里加入少量砂糖。)
雨がぱらぱら降っただけだ。
(雨只啪啦啪啦地下了一点而已。)
出席した生徒はぱらぱらだった。
(来听讲的学生只有几个而已。)
◆ばったり(1)(0)副词?形动
①形容人、物突然倒下的模样。
②形容偶遇、突然相遇的状态。
③形容事物突然停止、消失的状态。
街角で片思いしている人とばったり出合った。
(在街上遇到我暗恋的那个人。)
プロジェクトはばったり止められた。
(那个企划案突然被喊停。)
◆ぱったり(3)副词
①形容重量较轻的物品突然倒下的模样。
②形容事物突然停止、消失的状态。
あの结婚诈欺师(さぎし)は、お金を入手してからぱったりと姿を消した。
(那个骗婚的人一拿到钱之后突然就失去踪影了。)
ふすまがぱったりと倒れる。
(和式的拉门砰地突然倒下。)
~物品撞击敲打声~
许多模拟家电、五金及其他物品撞击敲打等等各式各样的声音,多少会因人而异衍生书许多种不同的写法。
※ 有人会加“长音”来延长声音制造回音效果。
例如:しんと → しいんと → シーーン……
意思从“安安静静地”,延伸呈“鸦雀无声”,「しいんと」的情境比「しんと」还要来的安静。也可以将「しいんと」形容成“死寂”的状态。
※ 也有人会利用加“浊音”、“促音”、“”来加强音效、动作的夸张度或是增强某个动作的冲击力道。
例如:
①ぱらぱら → ぱちん → パチーン……
意思从“啪啪”(拍手)演变到“咚、砰”(拍打)再演变到“当啷”(敲打)。一个比一个力道来得大。
②びし → びしっ
虽然二者都是在形容“拍打物体”(常用于甩巴掌的情况)这样一个动作,不过加了促音的“びしっ”在力道上的感觉会比“びし”来得强烈。
由于“拟声语?拟态语”的目的是在于“模仿声音、动作等”,利用“拟声语?拟态语”使表达的内容更生动活泼、更加栩栩如生及传神。因为原本它就是个“添油加醋”的存在,因此,除了上述的几个方法可以使“拟声语?拟态语”语感更加强烈之外,在书写方面,也有许多人或书籍里面会利用“片假名”来使它更显眼,使整个句子的语感因突兀的片假名标示而更加强烈。
所以说,“拟声语?拟态语”在表达上面并不会强调“非这样不可”,而是多多少少可以利用上述方法来改变的。毕竟,同样的一种声音听进不同的耳朵里面,会有不同的音效。在此列出几个较常用的呈现方式。
リーン 电话声
ピンパン 门铃声
チリンチリン 脚踏车铃、风铃声
パーン 子弹射出的声音或重物撞击、倒地的声音。
パキューン 枪声
ピシッ!(ビシッ!)甩皮鞭、甩巴掌的声音
かちゃ 关门、上锁的声音
ブー 车子喇叭声
ドカン(ドカーン) 呯!乒乓!撞车、撞墙等的声音
パチーン 敲到金属时发出的声音
カチャン 挂电话的声音
特别推荐:网校全新推出的日语限时团购活动现在开始了!现在购买:单科2折优惠,原价300元,现在仅需60元,四科全套 1折,原价1200元,现在仅需120元!如此超值的价格还等什么,快来购买学习吧,学习全程,您也可以像老外一样,说一口流利、标准的日语!点击进行购买>>>
相关文章:
本周热门:
(责任编辑:xy)