当前位置:

孙子兵法中日对照(军形篇)1

发表时间:2011/11/8 15:01:55 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了您更好的进行日语学习,小编整理了日语学习相关资料,希望对您的学习有所帮助!

 日文版

孙氏曰く、昔の善く戦う者は先ず胜つべからざるを为して、以って敌の胜つべきを待つ。

胜つべからざるは己に在るも、胜つべきは敌に在り。

故に善く戦う者は、能く胜つべからざるを为すも、敌をして必ず胜つべからしむること能わず。

故に曰く、胜は知るべし、而して为すべからずと。

胜つべからざる者は守なり。

胜つべき者は攻なり。

守は则ち足らざればなり、攻は则ち余り有ればなり。

善く守る者は九地の下に蔵れ、善く攻むる者は九天の上に动く。

故に能く自ら保ちて胜を全うするなり。

古文版

昔之善战者,先为不可胜,以待敌之可胜。不可胜在己,可胜在敌。故善战者,能为不可胜,不能使敌之必可胜。故曰:胜可知,而不可为。不可胜者,守也;可胜者,攻也。守则不足,攻则有余。善守者藏于九地之下,善攻者动于九天之上,故能自保而全胜也。

白话版

孙子说:从前,善于用兵打仗的人,总是首先创造条件,使自己不被敌人战胜,然后等待和寻求敌人可能被我战胜的时机。使自己不可能被敌人战胜,主动权在于自己;可能战胜敌人,在于敌人有可乘之隙。所以,善于用兵打仗的人,能做到自己不被敌人战胜,而不能使敌人必定为我所胜。所以,从这个意义 上说:制胜的守御之备可以预知,但敌人有无可乘之隙,被我战胜,则不能由我而定。当我不可能战胜敌人时,则采取防守,可能战胜敌人时,则出奇进攻。防守是由于取胜条件不足,进攻是由于取胜条件有余。善于防守的人,像藏匿于深不可知的地下一样,使敌人无形可窥;善于进攻的人,像动作于高不可测的天上一样,使 敌人无从防备。因此,能够既保全自己,又取得完全的胜利。

特别推荐:网校推出的全新日语限时团购活动现在开始了!现在购买:单科2折优惠,原价300元,现在仅需60元,四科全套 1折,原价1200元,现在仅需120元!如此超值的价格还等什么,快来购买学习吧,学习全程,您也可以像老外一样,说一口流利、标准的日语!点击进行购买>>>

相关文章:

日语学习:ビジネス会话汇总

日语学习:同一词语的多种用法汇总

本周热门:

日语学习网络课堂    最新日语学习教材

日语学习方法辅导    日语学习交流论坛

(责任编辑:xy)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>
各地资讯

考试科目