161.+にわたる(にわたり、にわたって)
表示“歷時……,涉及……,經過……”等意思。一般不翻譯出來。
そのシンポジウムは一週間にわたって行われた。
全種目にわたって好成績を収めた。
彼の研究は多岐にわたり、その成果は世界中も学者に強い影響を与えた。
中日両国の間には、二千年にわたる友好往来の歴史がある。
那個學術討論會開了一個星期。
在全部項目中獲得了好成績。
他的研究涉及許多方面,其成果強烈地影響了全世界的學者。
中日兩國之間,有著兩千多年友好往來的歷史。
相關内容:《標準日本語》中級 上 P319
162.+(は/を)抜きに(抜きにして)
表示“省去……,除去……,去掉……”等意思。可靈活翻譯.
挨拶抜きで、始めよう。
資金援助抜きに研究を続けることは不可能だ。
中国の歴史を抜きにして、中国を理解できない。
冗談は抜きにして、本当のことを言ってください。
免去客套開始吧。
沒有資金援助,是不可能繼續研究的。
離開了中國歷史,就不能理解中國。
別開玩笑了,請說真話。
163.+ぬく
構成復合動詞.表示將一動作進行到最後,相當於“……到底”,“直到……”。
一度始めたからには、あきらめずに最後までやり抜こう。
目的を達成するまで頑張りぬこう。
どんな事があっても、生き抜いてほしい。
彼は不自由な体で千メートルを走りぬいた。
既然開始了,就要毫不灰心地干到最後。
堅持下去,直到達到目的。
無論怎樣艱難,希望堅持活下去。
他以殘疾之軀跑完了一千米。
(责任编辑:中大编辑)