当前位置:

日语阅读:嘘つけ

发表时间:2012/2/14 15:30:08 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了您更好的进行日语学习,小编整理了日语学习相关资料,希望对您的日语学习有所帮助!

 Q:なぜうそをついている人に「うそをつくな」ではなく「うそつけ」と言う?

Q:为什么指责说谎的人是说「うそつけ」而不是「うそをつくな」?

A:ご指摘のとおり、嘘をついている人を非难する场合に、「嘘をつくな」ではなく「嘘をつけ」と言うことができます。これは一见奇妙なことのように思われますが、「嘘をつけ」という命令文が命令文として机能するための规则を逆手にとって利用したものであり、そこにもまたある种の规则性が见いだせます。

A:正如您指出的那样,在指责说谎者的场合,不是说「嘘をつくな(不要说谎)」,而是说「嘘をつけ(命令去说谎)」。乍一看可认为是很奇怪的事,但是「嘘をつけ」这一命令句反其命令句的作用而行,从中也可以找出某些规律。

文には、文字どおりの意味と、発话の场面等に支えられて理解される文の机能ともいえる意味とがあります。先の「嘘をつけ」という文では、文字どおりの意味は「私はあなたに嘘をつくことを命ずる」というものですが、特定の场面では「私はあなたが嘘をついていることを非难する」というような意味をもちます。

对于文句来说,有文字字面意思和依据说话场合等理解出该句话作用所表示的意思。之前的「嘘をつけ」,如字面意思的确有「私はあなたに嘘をつくことを命ずる(我命令你说谎)」的含义,但在特定场合下则含有「私はあなたが嘘をついていることを非难する(我指责你说谎)」的意思。

「嘘をつけ」という文が文字どおりの意味を表すのは、「嘘をつく」という行为がまだ実现されていないという条件下においてのみです。一方、「嘘をつけ」という文が闻き手への非难として解釈されるのは、「嘘をつく」という行为がすでに実现されている场合に限られます。したがって、この场合「嘘をつけ」という命令文は命令文として机能しない场面で発话されていることになります。命令文として机能しない命令文が敢えて発话されるのですから、そこには别の机能がなければ発话は无意味なものとなってしまいます。それがこの场合には、相手への非难となっているのです。

「嘘をつけ」按字面意思表示的场合,只在「嘘をつく(说谎)」行为还没发生的条件下。另一方面,「嘘をつけ」解释为指责对方时,仅限于「嘘をつく(说谎)」已经发生的场合。因此,这时命令句「嘘をつけ」是在不能发挥其命令作用的场合下说出来的。因为说出的是不能发挥其命令作用的命令句,此时如若不作他用,这句话就变得毫无意义了。从而在这个场合,解释为指责对方。

相关文章:

标准日语词汇学习汇总

日语学习:同一词语的多种用法汇总

更多关注: 辅导用书  学习资料 学习方法  学习论坛

(责任编辑:xy)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>
各地资讯

考试科目