为帮助广大学员有效、快速学习日语语言,中大网校编辑特为您整理了日语相关学习资料,希望对您的学习有所帮助!
「卧薪尝胆(がしんしょうたん)」
春秋时代末期,覇権を争う大陆の南では,呉が伍子胥(ごししょ),孙武(そんぶ)といった人材により纪元前 年には楚を壊灭寸前まで追いやり,ついに覇権を手にする事ができた.この当时,呉はすでに胜手に王号立てており,阖闾(こうりょ)は呉王と称していたが纪元前497年,呉の南に位置する小国,越で即位した句践(こうせん)が同じく胜手に王号を立て,自らを越王句践と呼ばせた.南国における覇権を自负していた阖闾は激怒し,
「分をわきまえず王号を称するなどわが国を対する畏敬,畏怖のない证拠である.ただちに兵を动员し,句践へ王の僭称をやめさせるのだ!」
と今すぐにでも出撃せんほどであった.これには伍子胥が諌めた.
「お待ちください.この乱世の时代,王号の僭称など大した问题ではありますまい.放っておきましょう.」
「いや,わが国も王号を立てている以上,威光に関わる.伍子胥,そなたは城に残り,楚が攻めてきたときこれにあたれ.わしが句践を跪かせて见せるわ!」
このとき孙武が不在であり,ほかに阖闾を止めるものなどおらず,翌年,2万の兵を率いて自ら远征,姑苏城を出発した.疾风のごとく兵をすすめ,あっというまに越军の砦を包囲したが,いくら攻めてもびくともしない.力攻めが切れた顷,逆に疲れ果てた呉の阵営に越军が夜袭をかけ,兵半数を失い,阖闾も右足の亲指を枪で刺されるほどの重伤を负うといった大败北であった.范蠡(はんれい),文种(ぶんしゅ)といった军略家が率いる越にとって伍子胥,孙武を欠いた呉军など楽な戦であったのである.なんとか国境まで逃げ延びた呉军であったが,重伤を负った阖闾は指の伤が元で居城にたどり着けぬまま命を落とした.彼は死の间际,侧近に
「夫差に伝えよ.わしの仇を讨つのだ.わが国に帰ることのできぬわしの怨み,断じて忘れるでないぞ???」
と言いのこした.思いもよらず祖父の遗体を出迎えることになってしまった夫差は,後を継いで呉王となった.夫差は父の遗言を伝え闻いた後,就寝前には薪を并べた上に茣蓙(ござ)を敷き,そこに卧して苦痛に耐える事によって,祖父阖闾の遗言を决して忘れまいと気を引き缔めた.これがいわゆる「卧薪」といわれる故事である.
特别推荐:网校全新推出的日语限时团购活动现在开始了!现在购买:单科2折优惠,原价300元,现在仅需60元,四科全套 1折,原价1200元,现在仅需120元!如此超值的价格还等什么,快来购买学习吧,学习全程,您也可以像老外一样,说一口流利、标准的日语!点击进行购买>>>
相关文章:
本周热门:
(责任编辑:xy)