为了帮助考生系统的复习日语学习课程,全面的了解日语学习教材的相关重点,小编特编辑汇总了2011年日语学习复习的重点资料,希望对您参加本次考试有所帮助!
故意はなかったんだけど、ちょっとした自分の一言で相手がものすごーくおこってしまった、なんてことありませんか? 特にビジネスの世界では、たとえ故意ではなくても、相手に不利益を与えてしまったり、気持ちを害してしまったりで、谢らなくてはならないというシチュエーション、よくありますよね。
你遇到过这类事情吗?因为我们的一句话而使对方非常生气,虽然我们并不是故意的。尤其在商务世界里,即使不是故意的,但却给对方造成了损失,伤害了对方的感情,而不得不道歉的情况时有发生吧。
これだけはやめたほうがいい谢り方
道歉时,最好不要这样做
たとえあなたが、爱されキャラであっても、絶対にしてはならない、下手な谢り方があります。
即使你的个性受人喜欢,但道歉时也绝对不能用以下几种方法。
责任転嫁
「前任の○○がやったことでして……」
「○○さんがそうしたほうがいいと言ったので……」
转嫁责任
“这是前任的○○做的,所以……”
“某某告诉我说,那样做更好,所以……
反论?くちごたえ「お言叶ですが、○○については……」
「私ひとりが悪いということですか」
反驳?顶嘴
“关于您说的那件事,……”
“就我一个人的不对吗?”
逆切れ型
「では、どのようにすれば纳得いただけるのですか」
「谢る必要があるなら谢りましょうか」
恼羞成怒
“那么,我要怎么做你才满意呢?”
“有必要道歉的话,我就道歉好了吧。”
开き直り
「谢ればいいんでしょ、すみませんでしたね」
突然改变态度
“只要我道歉了就行了吧,那对不起了啊。”
こうなると、もう最悪です。そもそも谢罪になっていません。谢罪の「谢」という字は分解すると「言」叶を「射」るということ。言叶を相手に向けて、きちんと届くように射抜くことができないのなら、それは谢罪にはなりません。それができれば「失败」というピンチを、最大のチャンスに変えることができるのです。では具体的に、どうすれば相手のハートを射抜いて心を掴む事ができるのかを探っていきましょう。
这样一来,只会让事情变得很糟糕。这些根本就不算是赔礼道歉。把“谢罪”的“谢”字分开就是语言的“言”字和“射”字。和对方道歉时,如果没有好好说到对方心里去,就不能算是道歉。好的道歉,可以把“失败”的危机,变成的最大的机会。那么,我们就来看看如何道歉才能抓住对方的心呢。
相关文章:
本周热门:
(责任编辑:)