当前位置:

2011年日语学习:道歉方法1

发表时间:2011/3/31 11:36:25 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助考生系统的复习日语学习课程,全面的了解日语学习教材的相关重点,小编特编辑汇总了2011年日语学习复习的重点资料,希望对您参加本次考试有所帮助!

故意はなかったんだけど、ちょっとした自分の一言で相手がものすごーくおこってしまった、なんてことありませんか? 特にビジネスの世界では、たとえ故意ではなくても、相手に不利益を与えてしまったり、気持ちを害してしまったりで、谢らなくてはならないというシチュエーション、よくありますよね。

你遇到过这类事情吗?因为我们的一句话而使对方非常生气,虽然我们并不是故意的。尤其在商务世界里,即使不是故意的,但却给对方造成了损失,伤害了对方的感情,而不得不道歉的情况时有发生吧。

これだけはやめたほうがいい谢り方

道歉时,最好不要这样做

たとえあなたが、爱されキャラであっても、絶対にしてはならない、下手な谢り方があります。

即使你的个性受人喜欢,但道歉时也绝对不能用以下几种方法。

责任転嫁

「前任の○○がやったことでして……」

「○○さんがそうしたほうがいいと言ったので……」

转嫁责任

“这是前任的○○做的,所以……”

“某某告诉我说,那样做更好,所以……

反论?くちごたえ「お言叶ですが、○○については……」

「私ひとりが悪いということですか」

反驳?顶嘴

“关于您说的那件事,……”

“就我一个人的不对吗?”

逆切れ型

「では、どのようにすれば纳得いただけるのですか」

「谢る必要があるなら谢りましょうか」

恼羞成怒

“那么,我要怎么做你才满意呢?”

“有必要道歉的话,我就道歉好了吧。”

开き直り

「谢ればいいんでしょ、すみませんでしたね」

突然改变态度

“只要我道歉了就行了吧,那对不起了啊。”

こうなると、もう最悪です。そもそも谢罪になっていません。谢罪の「谢」という字は分解すると「言」叶を「射」るということ。言叶を相手に向けて、きちんと届くように射抜くことができないのなら、それは谢罪にはなりません。それができれば「失败」というピンチを、最大のチャンスに変えることができるのです。では具体的に、どうすれば相手のハートを射抜いて心を掴む事ができるのかを探っていきましょう。

这样一来,只会让事情变得很糟糕。这些根本就不算是赔礼道歉。把“谢罪”的“谢”字分开就是语言的“言”字和“射”字。和对方道歉时,如果没有好好说到对方心里去,就不能算是道歉。好的道歉,可以把“失败”的危机,变成的最大的机会。那么,我们就来看看如何道歉才能抓住对方的心呢。

相关文章:

2011年日语学习方法汇总

2011年日语学习:日语会话汇总

本周热门:

查看2011年日语考试网络辅导方案

2011年日语考试网络课堂 免费试听

2011年最新日语考试教材 在线预订

2011年日语考试辅导用书

(责任编辑:)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>
各地资讯

考试科目