为了您更好的进行日语学习,小编整理了日语学习相关资料,希望对您的学习有所帮助!
日文版
故に上兵は谋を伐つ。
其の次ぎは交を伐つ。
其の次ぎは兵を伐つ。
其の下は城を攻む。
攻城の法は已むを得ざるが为なり。
橹?フンァ◇を修め、器械を具うること、三月にして後に成る。
距イン又た三月にして後に已わる。
将 其の忿りに胜えずしてこれに蚁附すれば、士卒の三分の一を杀して而も城の抜けざるは、此れ攻の灾いなり。
故に善く兵を用うる者は、人の兵を屈するも而も戦うに非ざるなり。
人の城を抜くも而も攻むるに非ざるなり。
人の国を毁るも而も久しきに非ざるなり。
必ず全きを以て天下に争う。
故に兵は顿れずして利全くすべし。
此れ谋攻の法なり。
中文版
故上兵伐谋,其次伐交,其次伐兵,其下攻城。攻城之法,为不得已。修橹轒辒,具器械,三月而后成;距堙,又三月而后已。将不胜其忿而蚁附之,杀士三分之一而城不拔者,此攻之灾也。故善用兵者,屈人之兵而非战也,拔人之城而非攻也,毁人之国而非久也,必以全争于天下,故兵不顿而利可全,此谋攻之法也。
白话版
所以用兵的上策是破坏敌人的计谋,其次是瓦解敌人的盟国,再次是使用武力进攻敌人,最下策是攻人之城。攻城是不得已而采取的办法。修造大盾和四轮车,准备 器械,三个月才能完成;构筑攻城用的土山,又要花费三个月才能完工。将帅因久攻不胜,非常焦躁忿怒,驱使士卒像蚂蚁一般爬梯攻城。士卒伤亡了三分之一,而城还是攻不下来,这就是攻城的灾害。 所以,善于用兵打仗的人,使敌军屈服而不用进行交战,夺取敌人的城邑而不靠硬攻,灭亡敌人的国家而不需久战,务求以全胜的谋略争取于天下。这样,军队就不 至于疲惫受挫,而胜利可以完满地获得,这就是谋攻的法则。
特别推荐:网校推出的全新日语限时团购活动现在开始了!现在购买:单科2折优惠,原价300元,现在仅需60元,四科全套 1折,原价1200元,现在仅需120元!如此超值的价格还等什么,快来购买学习吧,学习全程,您也可以像老外一样,说一口流利、标准的日语!点击进行购买>>>
相关文章:
本周热门:
(责任编辑:xy)