151.+につけ++につけ 或+につけ++につけ
表示“不論……都……”,“不管……都……”等意思。前後兩個体言或用言連體形是意思相對的兩個詞.
困難につけ容易に付け、やらなければならない。
嬉しいにつけ悲しいにつけ、事実は事実だ。
歩くにつけ走るにつけ、十分以上はかかる。151.
不管難易都得干。
高興也好,悲傷也罷,事實就是事實。
不管是走還是跑,都要十分鈡以上。
152.或+につれ(につれて)
表示兩种事物按正比關係發展,相當於“隨著……”,“越……越……”。
時間がたるにつれて、悲しみは薄らいできた。
都市の人口が増えるに連れて、住宅問題なども深刻になってきた。
社会が発展するに連れて、人々の生活がよくなってきた。
入学希望者が増えるにつれて、入学試験が難しくなってきた。
暑くなるにつれ、エアコンの売行きがあがってきた。
隨著時間的流逝,悲痛漸漸減輕.
隨著城市人口的增長,住房等問題都變得嚴峻起來。
隨著社會的發展,人們的生活好起來了。
入學報名的人越多,入學考試就越難.
天氣越熱,空調的銷售越火爆。
相關内容:《標準日本語》中級 下 P86
153.+にとって(にとっても、にとっても)
表示舉出某人某事作爲評價的標準,相當於“對……來説……”。
この辞書が私たちにとっても役に立つ。
人間にとって食べることと寝ることは大切なことだ。
初めて日本語を習うものにとっては、助詞の使い方は一番難しいだろう。
それは私にとっても興味のある問題だ。
老人問題は社会にとっての課題だ。
這本辭典對我們來説很有用。
對人來説,吃飯和睡覺是十分重要的。
對初學日語的人來説,助詞的用法是最難的。
這對我來説也是一個感興趣的問題.
老人問題是社會的課題.
154.或+に伴い(に伴って)
表示後項隨著前項而變化。相當於“隨著……,伴隨……”。類似的用法有
中国に滞在する時間が長くなるに伴って、中国に対する理解もますます深まってきた。
学生数が増えるのに伴って、学生の質も多様化してきた。
わが国の経済の発展に伴い、女性の社会的な進出が活発化している。
地球の温暖化に伴い、海面も急速に上昇している。
隨著在中國生活的時間的增長,對中國的了解也就越來越深。
隨著學生人數的增加,學生的質量也變得良莠不齊.
隨著我國經濟的發展,女性進入社會的現象越來越多。
伴隨著地球的溫室化,海面也在急速地上升。
(责任编辑:中大编辑)