为帮助广大学员有效、快速学习日语语言,中大网校编辑特为您整理了日语相关学习资料,希望对您的学习有所帮助!
1大风吕敷を広げる(おおぶろしきをひろげる)
日解:実际にはできそうにないことを言ったり、计画したりすること。大言壮语する。
汉解:大吹特吹/吹牛皮,说大话
记者:この新制品の宣伝広告を见て、どう思いますか。(怎么看这个新产品的宣传广告?)
客:间违いなく大风吕敷を広げると思いました。
2奥歯に物が挟まったよう(おくばにものがはさまったよう)?
日解:思うことを率直に言い切らぬ感じに言うこと
汉解:吞吞吐吐
课长:お前、奥歯にものが挟まったような言い方やめろ。はっきり言えよ。
部下:はい。(好。)
相关句子翻译
1 我想它肯定是在大吹特吹呢。
2 你说话别吞吞吐吐,有话就说明白点。
3 老いては子に従え(おいてはこにしたがえ)
日解:亲は年をとったら、子供の言うとおりに従ったほうがよい
汉解:年老随子
母:先日恵子からメールが入ったんですけど、お父さんお母さん毎年健康诊断を受けたほうがいいって。まだまだ子供だなんて思っていたけど、亲の健康を気遣うほどに、成长してたんだね。(前几天收到惠子的邮件说让我们最好每年做体检。一直都觉得还是孩子,现在却已经关心起我们的健康了,真是长大了。)
父:やはり、老いては子に従えと言うが、本当にその通りだと仆もつくづく痛感したの。
4 负うた子に教えられて浅瀬を渡る(おうたこにおしえられてあさせをわたる)
日解:背に负われた子供に、浅いところを教えてもらって川を渡る。贤い者も老练な者も、时には、愚かな者や未熟な者に教えられることがある、という意。
汉解:智者有时可以从愚者受到教育
おじいさんA:最近若者が受ける教育はずいぶん変わってるね。时には若い者の言うことにも耳を贷したほうがいいんだね。(现在年轻人接受的教育可是不一样了,有时还是应该听听年轻人的意见。)
おじいさんB:「负うた子に教えられて浅瀬を渡る」ということわざがあるが、私も新しい时代の教育というものについて考えているんだ。
父:やはり、老いては子に従えと言うが、本当にその通りだと仆もつくづく痛感したの。
日解:背に负われた子供に、浅いところを教えてもらって川を渡る。贤い者も老练な者も、时には、愚かな者や未熟な者に教えられることがある、という意。
汉解:智者有时可以从愚者受到教育
おじいさんA:最近若者が受ける教育はずいぶん変わってるね。时には若い者の言うことにも耳を贷したほうがいいんだね。(现在年轻人接受的教育可是不一样了,有时还是应该听听年轻人的意见。)
おじいさんB:「负うた子に教えられて浅瀬を渡る」ということわざがあるが、私も新しい时代の教育というものについて考えているんだ。
相关句子翻译:
61是啊,我现在也深深体会到“年老随子”这句话的含义了。
62不是有句谚语叫“智者有时可以从愚者受到教育”嘛,我也在考虑新时代的教育问题呢。
5 虾で鲷を钓る(えびでたいをつる)
日解:虾のような小さいもので、鲷のような立派で大きなものを手に入れること。わずかな元手で大もうけをすること。
社长:わずか100万円の投资で、この会社の重役にしてもらえるのなら「虾で鲷を钓る」ようなもので、いいじゃないか。
课长:それはそうですけど…(话虽如此,但是……)
6 縁は异なもの(えんはいなもの)
日解:男女の縁は不思议なものであるの意味
汉解:千里姻缘一线牵/缘分天注定
祥子:智行さんは五人もの知り合いに绍介されてくれた女の子と结婚したそうですが、本当ですか。(听说智行和经过5位好友介绍的女孩结婚了,是真的吗?)
明子:偶然とは言え不思议なご縁でしたね。文字通り、「縁は异なもの」ですね。
关键语句翻译:
59.仅仅100万的投资,就让你当本公司的董事,这无异于一本万利嘛。
60.虽说偶然,可是缘分真是不可思议的东西啊。正所谓“千里姻缘一线牵”。
特别推荐:网校全新推出的日语限时团购活动现在开始了!现在购买:单科2折优惠,原价300元,现在仅需60元,四科全套 1折,原价1200元,现在仅需120元!如此超值的价格还等什么,快来购买学习吧,学习全程,您也可以像老外一样,说一口流利、标准的日语!点击进行购买>>>
相关文章:
本周热门:
(责任编辑:xy)