为帮助广大学员有效、快速学习日语语言,中大网校编辑特为您整理了日语相关学习资料,希望对您的学习有所帮助!
会话的问题点
1“おひにち”的说法过于郑重,不太好。问“何日がよろしいでしょうか”(“哪一天合适呢?”)会更
妥当。
2回答“いいですか”的郑重语“よろしいでしょうか”(“可以吗”)的提问时,可以说“けっこうです”
(“可以”)。“よろしいです”表示许可,语气略显傲慢,这一点要注意。
3挂电话前说“さよなら”,让人感到不自然,说“失礼します”就足够了。
电话用语(一)
场面一电话を受ける
1.接起电话,自报家门
はい、~~でございます。はい、~~の~~でございます。
2.铃声响过三声后才接
たいへんおまたせいたしました。~~でございます。
3.询问对方的姓名
失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。
4.确认对方的姓名,并稍加寒暄
~~の~~様でいらっしゃいますね。いつもお世话になっております。
5.没听清对方的姓名,再次询问
电话が远いようでございますが、もう一度お名前をお愿いいたします。
6.确认对方姓名的写法
失礼でございますが、どのような字をお书きになるのでしょうか。
7.询问对方找谁
谁をお呼びいたしましょうか。
8.如果公司里有同姓氏的人
~~は二人おりますが、
9.确认对方说得内容
~~の件でございますね。
10.接电话后,转接他人
ただいま~~とかわりますので、少々お待ちください。
11.自己由同事手中接过电话
お电话かわりました。担当の~~でございます。
12.对方要找的人不在时]
(可以估计出多久回来)ただいま~~は席をはずしておりますが、~~分ほどで戻ると思いますが、
(无法确定多久回来)
ただいま~~は席をはずしておりますが、戻る时间はわかりかねます。
13.对方要找的人正在接听其他电话
申し訳ございません。~~はただいま他の电话に出ておりますが、のちほどこちらからお电话を差し上げましょうか。
14.要找的人休假
申し訳ございません。~~は本日、休暇を取っておりますが。
15.帮忙传达口信
~~が戻りましたらお伝えいたします。私は~~と申します。
16.替同事询问事由
私、~~と申します。よろしければご用件を承っておきますが。
17.询问对方的电话号码
念のため、お电话番号をお愿いいたします。
18.替对方查找资料
さっそく调べまして、折り返しお电话を差し上げます。
不当之处,请指教.
(1)打电话
A.友人の木村けいこさんに电话をかける
リン:もしもし。
けい子さんの家族:はい。
リン:①木村さんのお宅ですか。
けい子さんの家族:はい、そうです。
リン:あの、②リンですが、③けい子さんいらっしゃいますか。
けい子さんの家族:はい。ちょっとお待ちください。
B.佐藤先生の家に电话をかける
リン:もしもし。①佐藤先生のお宅ですか。
佐藤先生の家族:はい、そうです。
リン:④遅くに申し訳ございません。T大学の留学生の
②リンと申しますが、あの、③佐藤先生、いらっし
ゃいますか
C.佐藤先生の家族:はい、少々お待ちください。
(2)接电话
A.相手が名を乗らなかった时
チン:はい。もしもし。
木村:あの、遅くにすみません。チンさんいらっしゃいますか。
チン:はい。①わたしですが、②どちらさまですか。
木村:あの、木村ですけど。
チン:あ、木村さん。こんばんは。
木村:こんばんは。
◇どちらさまですか。
◇どちらさまでしょうか。
◇失礼ですが、どちら様でしょうか。
B.相手が名乗った时
チン:はい、もしもし。
西村:あ、チンさんですか。
チン:はい。
西村:あの、西村ですけど。
チン:あ、どうも、おはようございます。
(3)询问对方打电话的目的
A:もしもし
B:もしもし、こちらは日本産商です。
ご用件はなんでしょうか。
◇どのようなご用件でしょうか。
◇ご用件をお闻きいたしましょうか。
(4)听不清楚对方的话时
A:取り引き先の名はナルヒラマハギルです。
B:もう一度おっしゃってください。
◇恐れ入りますが、もう一度おっしゃってください。
◇もう少しゆっくり话してください。
◇もう一度お愿いできますか。
(5)请对方讲大声一点
A:ケイタイ电话からですので、ちょっとお闻きにくいと思いま
す。
B:もっと大きな声で话してください。
◇すみませんがよく闻き取れないので、
もう少し大きな声でお愿いします。
(6)转接对方的电话
A:すみません、田中さんお愿いします。
B:ちょっとお待ちください。
◇ただいまお呼びしますので、お待ちください。
そのままお待ちください。
(7)接到打错的电话
A:もしもし、高桥さんのお宅ですか。
B:いいえ、违います。
B:何番のおかけですか。
A:2256―7892です。
B:番号间违いですよ。
◇合ってますが、でも、この人はいません。
◇おかけ间违いです。
◇そういう名前の者はいません。
(8)听不懂对方的话意时
A:この説明については、ご理解ねがいますか。
B:もう少し説明してください。
◇もう少し简洁に言ってください。
◇もう少し具体的に言ってください。
(9)受话人外出时
A:すみません、吉井部长はいらっしゃいますか。
B:申し訳ありません。ただいま吉井は外出中です。
◇そろそろ戻ると思いますが。
◇5时に帰社する予定になっています。
(10)受话人离开座位时
A:すみません、木场さんはいらっしゃいますか。
B:あいにく席をはずしております。
◇申し訳ございませんが、席を外しております。
(11)请人转告
A:もしもし、铃木はいらっしゃいますか。
B:ただ今、会议中です。
A:お急ぎですか。
B:あしたの商谈の时间を伺いたかったんですが┅┅。
A:伝言がありましたら、お伝えましょう。
B:できれば、铃木部长から
直接お电话を顶きたいのですが┅┅。
A:2246―3120から225号へつないでください。
◇外出中。
◇きょうは外に出ています。
◇今、おりません。
(12)约定时间
A:もしもし、松尾です。
こんにちは、吉田さん。
B:こんにちは、松尾さん。
今日はどんなご用ですか。
A:ちょっとご相谈したいことがあって┅┅┅┅。
明日少し时间を顶けませんか。
B:よろしいですよ。何时がよろしいですか。
A:午後3时半はいかがでしょう。
B:けっこうです。
A:じゃ、そういうことで。明日また。
B:明日お会いしましょう。
◇明日お时间ありますか。
◇25の日の午後お话できますか。
◇明日そちらのご都合はいかがでしょう。
(13)受话人证在接听别的电话
A:もしもし、小西ですが、高井课长いらっしゃいますか。
B:申し訳ありません。
ただいま、高井ほかの电话に出ております。
少しお待ちになりますか。
A:じゃ、後ほど电话をいただけますか。
B:かしこまりました。
◇申し訳ございませんが、电话中でございます。
◇申し訳ございませんが、ほかの电话に出ております。
(14)受话人休假时
A:もしもし、日本産商の野中でございます。
星野系长おりますか。
B:星野はきょう休暇をとっております。
A:そうですか、じゃまた、明日にもう一度电话をします。
◇来周の火曜日まで休暇をとっています。
◇あいにく休暇中です。あさってから出社します。
相关文章:
本周热门:
(责任编辑:vstara)