当前位置:

趣味日语阅读:不在家

发表时间:2010/8/14 10:10:53 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号
「ごめんください。」

「誰だ?」

「へい,横町(よこちょう)の米屋(こめや)でございます。お勘定(かんじょう)をいただきにまいりました。」

「ああ,米屋か。留守(るす)じゃ。」

確かに中から浪人(ろうにん)の声がします。

米屋は,指に唾(つば)をつけ,障子(しょうじ)に孔(あな)を開(あ)けて覗(のぞ)く確かに浪人がこたつにあたっています。

「もしもし,留守だとおっしゃいますが,だんなはそこにいるじゃありませんか。」

と,障子の孔から覗きながら,米屋がいうと,浪人

「こら,ぶれいものッ!障子になぜ孔を開けた?ここは,かりにもおれの城(しろ)だ。その城に孔を開けるとは,なにごとだ!」

「へへい。kれはとんだそそうをいたしました。」

米屋は,慌てて紙を取り出し,唾(つばき)でぺたっと貼り付けました。

「はい。元通り(もとどうり)に直しましたが……。」

すると,中から,

「それでは,もう見えぬか?」

「はい,見えませぬ。」

「そんなら,留守じゃ。」

译文对照:

“对不起,有人吗?”

“谁呀?”

“我是小胡同米店的,来收帐了。”

“啊,是米店的。不在家。”

从里边清清楚楚地传出了浪人的声音。

米店的人往手指上沾点唾沫,在纸拉门上弄了个洞往里看去,只见浪人的确正在那里烤火呢。

“喂,您说不在家,可您不是就在那吗?”

米店的人一边从纸拉门的小洞往里看一边这样说。浪人嚷道:“嘿!你这无礼的家伙!为什么在纸拉门上弄个洞?这里就如同是我的城堡,在我的城堡上打洞,岂有此理!”

“是,是是!!是我的疏忽。”

米店的人慌忙取出纸条来用唾沫啪地把洞贴上了。

“给您修好了。”

于是,里边问:

“那么,已经看不见了吧?”

“是的,看不见了。”

“既然那样,不在家。”

(责任编辑:)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>
各地资讯

考试科目