为了您更好的进行日语学习,小编整理了日语学习相关资料,希望对您的学习有所帮助!
日文版
胜を见ること衆人の知る所に过ぎざるは、善の善なる者に非ざるなり。
戦い胜ちて天下善なりと曰うは、善の善なるものに非ざるなり。
故に秋毫を挙ぐるは多力と为さず。
日月を见るは明目と为さず。
雷霆を闻くは聡耳となさず。
古えの所谓善く戦う者は、胜ち易きに胜つ者なり。
故に善く戦う者の胜つや、智名も无く、勇功も无し。
故に其の戦い胜ちて违わず。
违わざる者は、其の胜を措く所、已に败るる者に胜てばなり。
故に善く戦う者は不败の地に立ち、而して敌の败を失わざるなり。
是の故に胜兵先ず胜ちて而る後に戦いを求め、败兵は先ず戦いて而る後に胜を求む。
中文版
见胜不过众人之所知,非善之善者也;战胜而天下曰善,非善之善者也。故举秋毫不为多力,见日月不为明目,闻雷霆不为聪耳。古之所谓善战者,胜于易胜者也。故善战者之胜也,无智名,无勇功,故其战胜不忒。不忒者,其所措胜,胜已败者也。故善战者,立于不败之地,而不失敌之败也。是故胜兵先胜而后求战,败兵先战而后求胜。
白话版
预见胜利,不超过一般人所知道的,不是高明中最高明的,经过力战而后取胜,天下人都说好,也不是高明中最高明的。这就像能举起秋毫算不得力大,能看见日月 算不得眼明,能听到雷声算不得耳灵一样。古时所谓善于打仗的人,总是取胜于看起来容易战胜的敌人。所以,善于打仗的人,他取得胜利,既显不出智谋的名声, 也看不出勇武的功劳。因为他的取胜是能见微察隐、没有差错的,其所以无差错,由于他的制胜之道是建立在确有把握的基础上,他所战胜的敌人是已经处于失败地 位的敌人。所以,善于打仗的人,总是使自己立于不败之地,同时又不放过任何足以战胜敌人的机会。因此,打胜仗的军队,总是先创造取胜的条件,而后才同敌人作战;打败仗的军队,总是先同敌人作战,而后期求侥幸取胜。
特别推荐:网校推出的全新日语限时团购活动现在开始了!现在购买:单科2折优惠,原价300元,现在仅需60元,四科全套 1折,原价1200元,现在仅需120元!如此超值的价格还等什么,快来购买学习吧,学习全程,您也可以像老外一样,说一口流利、标准的日语!点击进行购买>>>
相关文章:
本周热门:
(责任编辑:xy)