为了您更好的进行日语学习,小编整理了日语学习相关资料,希望对您的日语学习有所帮助!
「かわいい~!」――日本女性が発するこの感叹の言叶は、今や世界各地に浸透しつつある。今日ご绍介する新しい「かわい~」ブームは、果物やチョコレートなどのスイーツやおやつから派生した装饰品やグッズについてのものである。これらは年齢を问わず、女性たちの可爱いもの好き心理をつかみ、素材や质が研究されたたくさんの人気商品が生み出されている。
“卡娃伊(太可爱啦)!”——这发自日本女生特有的感叹用词,现在已经逐步渗透到世界各地。今天我们要介绍一种新的“卡娃伊”风潮,那便是由水果、巧克力等甜点、小吃所派生出的装饰品和小玩具。它们成功地抓住了女生们不分年龄的“卡娃伊”心理,诞生了大量的原材料和质量都十分考究的人气商品。
雑志の専属モデルがデザインを担当しているブランド「Q-pot」は、「かわい~」ブームの先头を走っている。「Q-pot」とは「谜の壶」という意味だ。「Q」はQuiz、Question、Quality、Queenなど多くの谜のイメージを持っているので、名前だけでも人々を引きつけることができるというわけだ。これらのお菓子や果物とそっくりにデザインされたアクセサリーを身に付ければ、着ている服はごく普通のものであっても、とても个性的なイメージを演出できる。特に「Q-pot」の携帯ストラップは见るからに可爱らしく、お菓子の组み合わせ(クッキーと生クリームなど)を选ぶ女性が多い。
由杂志专属模特儿担任设计的着名品牌“Q-pot”,走在这股“卡娃伊”潮流的最先端。“Q-pot”是指神秘之罐。因为“Q” 字给人带来Quiz、Question、Quality、Queen等诸多神秘印象,所以仅仅是名称便能够吸引人。将这些造型与真正的点心、水果几乎毫无两样的小首饰挂在身上,即便是非常普通的衣服,有了它的点缀便增添了无穷的活力。特别是“Q-pot”的手机吊饰,更是人见人爱,而且选用配套点心(比如饼干配奶油等)的女生也不少。
ケーキとそっくりの小さなタァ‰をプレゼントにするのも喜ばれている。繊维メーカーのLe Patissier(ル·パティシエ)が制造している「タァ‰ケーキ」シリーズは、20代から40代の女性に絶対的支持を受けている。一つ一つ手作りした、见た目はとてもおいしそうなタァ‰がケースに入っている。「ケーキ」の上にはイチゴやさくらんぼが饰られ、これらにはメモクリップとして使うためのマグネットが付いている。タァ‰は軽くて柔らかく、そのデザインは魅力的だ。価格は决して高くないが(约500円)、上品で高级感があり、さらに「かわい~」気分も备わっているので、买わずにはいられなくなる。
用来送礼的,与蛋糕一模一样的小毛巾也广受欢迎。纤维品制造厂商Le patissier所开发生产的“毛巾蛋糕”系列,在20至40岁的女性中拥有绝对的好评。那一个个出自手工、看起来相当美味的小毛巾做成的礼品盒。在 “蛋糕”上装饰着草莓和樱桃等可以吸住留言便条的带磁铁小装饰品!毛巾质地轻柔飘荡,外观造型十分诱人。虽然价格并不贵(约500日元),但那高雅端庄,再加上“卡娃伊”的气质,足以令人流连忘返。
こうした「かわい~」ブームの源泉は、ハリウッドのスターたちである。彼女たちのファッションが日本女性の女心をくすぐり、その真似を始めたところから市场でのブームが生まれたのである。
这股风潮的起因源于美国好莱坞的女明星,是她们的装束和打扮打动了东瀛女生们的芳心,便开始模仿,从而引导了市场潮流的走向。
相关文章:
(责任编辑:xy)