当前位置:

日语学习:日语散文(2)

发表时间:2011/8/13 11:23:27 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为帮助广大学员有效、快速学习日语语言,中大网校编辑特为您整理了日语相关学习资料,希望对您的学习有所帮助!

《幸せは足元に》

山のあなたの空远く、幸い住むと人のゆふ と言う歌があったが、幸せは山のあなたにあるのではない。

いま、ここで幸せでなければ、あなたはいつまでたって幸せにはなれない。なぜなら、未来の幸せは永远に未来すぎないから。

多くの人が抱える心の不満や空しさ叶、<今、ここ>に生きられないことから派生しているといってよい。

あなたも自分のことを振り返ってみてほしい。

过去のことにいつまでもこだわったり、先のことばっかり考えていないだろうか?

远くのほうを见て、<自分探し>や<幸せ探し>をしてはいないだろうか?

もし远くばかり见ていたら、足元に注意を向けてみよう。本当の幸せはそこにしかないのだろう。

彼方(あなた)(名):那边,那里

幸い(さいわい)(名):幸福,幸运

ゆふ (他五): 言う的古语

抱える(かかえる)(他一): 抱着,承担

空しい(むらしい)(形):空虚,空洞

派生(はせい)(自サ):派生

振り返る(ふりかえる)(他五):回顾

拘る(こだわる)(他五):拘泥,拘束

足元(あしもと)(名):脚下,身边

译文:

幸福就现在脚下

有一首歌这样唱到:人们都说,幸福就住在山那边的云海深处。其实,幸福并不在山的那一边。

如果此时此刻,你不觉得幸福的话,那你将永远也不会感到幸福。因为,未来的幸福将永远属于未来。

可以说很多人内心深处的不满与空虚,大都是因为他们没有真正的生活在“此时此刻”。

也请你回头看看自己走过来的路吧!

你是不是也总是要么对过去耿耿于怀,要么整天对未来充满幻想呢?

你是不是也总是一直往前看,寻找着自己,寻找幸福呢?

如果你总是一直遥看远方的话,那么现在不妨不注意力投向你的脚下。因为,事实上,真正的幸福就在这里。

相关文章:

日语学习:ビジネス会话汇总

日语学习:同一词语的多种用法汇总

本周热门:

查看2011年日语考试网络辅导方案

2011年日语考试网络课堂 免费试听

2011年最新日语考试教材 在线预订

2011年日语考试辅导用书

(责任编辑:)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>
各地资讯

考试科目