当前位置:

孙子兵法中日对照(谋攻篇)4

发表时间:2011/11/8 14:45:32 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了您更好的进行日语学习,小编整理了日语学习相关资料,希望对您的学习有所帮助!

 日文版

夫れ将は国の辅なり。

辅 周なれば则ち国必ず强く、辅 隙あれば则ち国必ず弱し。

故に君の军に患うる所以の者には三あり。

军の进むべからざるを知らずして、これに进めと谓い、军の退くべからざるを知らずして、これに退けと谓う。

是れを军を縻すと谓う、三军の事を知らずして三军の政を同じうすれば、则ち军士惑う。

三军の権を知らずして三军の任を同じうすれば、则ち军士疑う。

三军既に惑い且つ疑うときは、则ち诸侯の难至る。

是れを军を乱して胜を引くと谓う。

中文版

夫将者,国之辅也。辅周则国必强,辅隙则国必弱。故君之所以患于军者三:不知军之不可以进而谓之进,不知军之不可以退而谓之退,是谓縻军;不知三军之事而同三军之政,则军士惑矣;不知三军之权而同三军之任,则军士疑矣。三军既惑且疑,则诸侯之难至矣。是谓乱军引胜。

白话版

将帅是国家的助手,辅助之谋周密,国家就会强盛,辅助之谋有缺陷,国家就会衰弱。 国君贻害军队的有三种情况:不了解军队不可以前进而命令军队前进,不了解军队不可以后退而命令后退,这叫做束缚军队;不知道军队内部的事务,而干涉军队的 行政,军士就会迷惑不解;不知道用兵的权谋,而干涉军队的指挥,将士就会产生疑虑。军队既迷惑又疑虑,各诸侯国乘隙进攻的灾难就临头了,这就是所谓扰乱自 己的军队而导致敌人的胜利。

特别推荐:网校推出的全新日语限时团购活动现在开始了!现在购买:单科2折优惠,原价300元,现在仅需60元,四科全套 1折,原价1200元,现在仅需120元!如此超值的价格还等什么,快来购买学习吧,学习全程,您也可以像老外一样,说一口流利、标准的日语!点击进行购买>>>

相关文章:

日语学习:ビジネス会话汇总

日语学习:同一词语的多种用法汇总

本周热门:

日语学习网络课堂    最新日语学习教材

日语学习方法辅导    日语学习交流论坛

(责任编辑:xy)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>
各地资讯

考试科目