当前位置:

2011年日语学习::“残る”和“ 余る”的区别

发表时间:2011/3/25 14:37:20 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助考生系统的复习日语学习课程,全面的了解日语学习教材的相关重点,小编特编辑汇总了2011年日语学习复习的重点资料,希望对您参加本次考试有所帮助!

「残る」は基本的に、全体を取り除いた际に一部が取り除かれないでいる状态を表していると言えます。これに対し「余る」は全体がある基准点を越えてはみ出しているような状态を表しています。「残り」の部分や「余り」の部分だけに着目すると、违いがわかりにくくなりますが、全体と部分という関系で「残り」や「余り」を见るようにすると违いがわかりやすくなります。すなわち「残っ」たり「余っ」たりした段阶で「残り」や「余り」以外の部分(つまり全体)が存在しているかどうかという点が両者の违いになっています。

“残る”基本上表示在排除掉整体的时候,仅保留一部分的状态。与之相对的,“余る”是表示整体超过某个基准点时的状态。如果只比较“残り”和“余り”的部分的区别,其差异则比较难以理解,如果从整体和部分的关系来比较“残り”和“余り”的话,就比较容易看出其区别了。即在“残り”下来或是“余り”下来的区别在于,“残り”和“ 余り”以外的部分(即整体)是否存在。

例えば「いくらか金が残る」と「いくらか金が余る」では、前者が既に金を支払った後、手元にいくらかの金があるという状态を表していますが、後者では必ずしも金を使わなくとも、手持ちの金额が必要とされる金额を上回ってさえいればそのように言うことが可能です。

比如在“いくらか金が残る”和“ いくらか金が余る”两个句子中,前者表示在支付了钱之后,还剩下一些钱的状态,而后者则表示不一定用了钱,但是手边的金额还多于所需的金额。

こうした「残る」と「余る」の意味の违いは比喩や惯用表现にも反映しています。「(その光景が)目に残る」と言えば、目を闭じたり、现场から离れて月日が経过することで全体の景観が视野から消え去っても、その特定の光景が消えることなく头に浮かぶ様子を指します。これに対し「(その光景が)目に余る」と言えば、ある基准となる我慢や寛容の程度を越えている様子を指しており、そこには「残る」の场合と异なって全体が消え去るといった含みはありません。

“残る”和“ 余る”在意思上的区别也反映在比喻和惯用句当中。说到“(その光景が)目に残る”的话,就闭上眼睛,即便不在现场,即便时光已逝,整体的景观已从视野中消失,而这一特定的光景也不会消失,进而浮现在脑中的样子。与之相对的,如果说“(その光景が)目に余る”的话,则是指超过某种基准和可以忍耐宽容的程度,这里和使用“残る”时不同,含有整体已消失的情况。

相关文章:

2011年日语学习方法汇总

2011年日语学习:日语会话汇总

本周热门:

查看2011年日语考试网络辅导方案

2011年日语考试网络课堂 免费试听

2011年最新日语考试教材 在线预订

2011年日语考试辅导用书

(责任编辑:)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>
各地资讯

考试科目