KATE MCKENNA: The Boss isn' t doing as well as we had hoped.
凯特.麦凯纳:“大老板”销售没有我们预计的好。
KATE MCKENNA: The Boss isn' t doing as well as we had hoped.
凯特.麦凯纳:“大老板”销售没有我们预计的好。 We didn' t launch at the right time.
We didn' t launch at the right time.
我们推出产品的时间不太合适。 I myself don' t think the market was ready for us.
I myself don' t think the market was ready for us.
我本人认为市场还不成熟。 Dealer Dan came later and cheaper...Maybe we should move downmarket in a couple of key territories.
Dealer Dan came later and cheaper...Maybe we should move downmarket in a couple of key territories.
“商人丹”推出的时间迟,价格又便宜…… 或许我们该在几个主要地区把市场放在低收入消费者身上。 EDWARD GREEN: Excuse me, can I interrupt?
EDWARD GREEN: Excuse me, can I interrupt?
爱德华.格林:打扰一下,我能插一句吗? DON BRADLEY: Sure.
DON BRADLEY: Sure.
堂.布拉德利:当然。 EDWARD GREEN: I' ve just had a call from Danny Mcneil at Eromart.
EDWARD GREEN: I' ve just had a call from Danny Mcneil at Eromart.
爱德华.格林:我刚刚接到丹尼.麦克内尔的电话。 KATE MCKENNA: Oh really?
KATE MCKENNA: Oh really?
凯特.麦凯纳:哦,真的吗? EDWARD GREEN: He wants a meeting to discuss discounts.
EDWARD GREEN: He wants a meeting to discuss discounts.
爱德华.格林:他想开个会讨论一下优惠的问题。 Although he' s talking about a substantial order, he wants better terms than I can authorise.
(责任编辑:)
我们推出产品的时间不太合适。
我本人认为市场还不成熟。
“商人丹”推出的时间迟,价格又便宜…… 或许我们该在几个主要地区把市场放在低收入消费者身上。
爱德华.格林:打扰一下,我能插一句吗?
堂.布拉德利:当然。
爱德华.格林:我刚刚接到丹尼.麦克内尔的电话。
凯特.麦凯纳:哦,真的吗?
爱德华.格林:他想开个会讨论一下优惠的问题。
尽管他说的订货数量很大,但他要的条件已经超出了给我的授权。