送行
人物:木村 参加交易会的日本某公司负责人
李 中国某公司负责人
李 :おはようございます。
早上好。
木村:おはようございます。お寒いところをわざわざおいてくださいまして、どうも恐れ入ります。
早上好。大冷的天,特意来送我,真过意不去。
李 :いいえ、どういたしまして。ご滞在中、ぎっしり诘まったに日程でしたから、さぞお疲れになったことでしょう。
不要客气,您逗留期间,日程排得很紧,一定很累了吧。
木村:いいえ、商谈は大成功を遂げた上にたいへん有益な见学が出来ました。それに行き届いたお世话になり、楽しく过ごさせていただきました。
哪里,洽谈很成功,并且能进行非常有益的参观,又受到你们无微不至的照顾,很愉快地度过了这些日子。
李 :出来るだけ希望通りに日程を组みたかったのですが、実际には行き届かないところがたくさん会ったと思います。その点をお许しいただきたいと存じます。
日程安排上尽量满足您的要求,但实际中还有很多不足之处,这一点只好请您原谅了。
木村:いいえ、どういたしまして。滞在中皆さんにほんとうにご亲切にして顶いて、なんとお礼を申し上げていいかわかりません。今後ともいろいろよろしくお愿いいたします。
哪里哪里,逗留期间,得到你们的热情关怀,真不知怎么感谢才好。今后仍请多多关照。
李 :それはお互い様です。ああ、もう时间ですから。どうぞ、飞行机にお乗りください。
哪里,也请您多多关照。啊,时间快到了。请上飞机吧。
木村:本当に名残惜しいですね。
真是不愿意和你们分别啊。
李 :またお迎えできる日をお待ちしています。
我们等待着有朝一日能再次迎接您。
木村:皆さんも、是非日本にお越しくださるよう、お待ちしております。
我也期待着大家能到日本去。
李 :中日の友好往来はこれからいっそう频繁になると违いありません。いずれきっとお寻ねできると思っています。では、社长の田中さんによろしくお伝えください。
中日两国的友好往来今后一定会更加频繁的,我相信早晚一定会有机会到贵国去。请向田中社长问好。
木村:はい、间违いなく伝えます。
好,一定转达。
李 :途中、どうぞお気をつけて。さようなら。
祝您一路平安,再见。
(责任编辑:中大编辑)
近期直播
免费章节课
课程推荐
教师资格
[笔面护航班]
笔试+面试 协议保障 2期重学高端服务
教师资格
[冲关畅学班]
入门+进阶 精选教材 协议保障 1期重学
教师资格
[精品乐学班]
课程模块 准题库自主练习重点强化学科全面
教师资格
[面试特训班]
全新升级模块 协议重学 研发资料班主任督学
教师资格
[面试精品班]
课程模块 学科试讲 高性价比