周密调查研究 выяснить факты
型清事实 сопоставить доказательства
核对证据 проводить существенный анализдела;анализировать дело по существу
分析案情是非 строго запрещается вынуждать к признаниям иверить таким признаниям
严禁逼、供、信 строго запрещается принуждать к признаниюпутем обмана или с применением силы
严禁诱供,逼供 надо избегать ошибок и не наказыватьневиновных
防止偏差,不冤枉一人个好人 гражданская ссора;распря
民事纠纷 гражданское дело
民事案 нельзя верить на слово;не доверять словеснымпоказаниям
不轻信口供 мера наказания
量刑 вынести(объявить,огласить)приговор
宣判 приговор;вынести решение
判决 осудить;наказать;признать виновным
定罪 приговорить(к заключению)
判刑 срок наказания
刑期 общее наказание за несколько преступлений
数罪并罚或总和刑 взять под надзор;контролировать
管制 отдать под надзор массам
交群众管制 тюремное заключение
有期徒刑 тюремное заключение на определенный срок
无期徒刑 пожизненное заключение
死刑 смертный приговор;смертная казнь
普缓执行 отсрочить исполнение приговора
罚款 штраф;оштрафовать
服刑 отбывать срок в заключении
减刑 сократить срок
大赦 амнистия
特赦 особая амнистия
管制劳动 трудовые работы под надзором
剥夺公民权 лишение гражданских прав(особенноизбирательских)
剥夺政治权力 лишение политических прав
剥夺……国籍 лишение подданства
逮捕 арест;арестовать
拘留 предварительное заключение;задержать
宣告无罪 объявить о невиновности
予以训诫 общественное порицание
责令具结悔过 написать о раскаянии по приказу
羁押 держать под арестом(под стражей)
死缓 отсрочить исполнение смертного приговорана……срок
缓刑 условное суждение(наказание);условноеосвобождение преступника на поруки
减刑 уменьшить срок наказания
假释 условно-досрочное освобождение
没收财产 конфисковать имущество
驱逐出境 выслать за пределы страны
在押 находиться в заключении;быть под стражей
赔偿损失 возмещать убытки
减轻处罚 заменить одно наказание другим более
мягким;смягчить наказание
免除处罚 освободить от наказания
严办 строго наказать;сурово карать
查封 опечатать
警告 предупредить;предупреждение
行政处分 выговор(наказание)по административной линии
强制措施 принудительный меры
撤职 снять с поста(с должности)
劳动教养 трудовое воспитание
劳动改造 перевоспитание преступников посредством труда
给出路 дать возможность исправиться
取保 под поручительство
取保释放 выпустить(кого-то)на поруки
弄满释放 выпустить по истечении срока
附加刑 добавить срок
有立功表现 отличиться;совершить подвиг
立功者受奖 заслужить похвалу(награду)
立功赎罪 заслужить прощение;искупить вину заслугами
立大功受奖 быть награжденным за большие заслуги
坦白自首 чистосердечно признаться и добровольноотдаться в руки властей
自首、投降 заявить о своей преступной деятельностивластям;добровольно отдаться в руки властей
惩办少数,改善多数
наказать(карать)меньшинство,перевоспитатьбольшинство
惩办与宽大相结合的政策 политика комбинирования карания ивеликодушия
坦白从宽 проявить виликодушие по отношению к тем,ктосознался в своей вине
抗拒从严 строго наказывать тех,кто не признается всвоей вине
首恶者必办 необходимо харать главных преступниковы
编辑推荐:
(责任编辑:中大编辑)
近期直播
免费章节课
课程推荐
教师资格
[笔面护航班]
笔试+面试 协议保障 2期重学高端服务
教师资格
[冲关畅学班]
入门+进阶 精选教材 协议保障 1期重学
教师资格
[精品乐学班]
课程模块 准题库自主练习重点强化学科全面
教师资格
[面试特训班]
全新升级模块 协议重学 研发资料班主任督学
教师资格
[面试精品班]
课程模块 学科试讲 高性价比