当前位置:

2015年口译高级:政府工作报告中英翻译7

发表时间:2015/3/31 10:35:47 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

向关心和支持中国现代化建设的各国政府、国际组织和各国朋友,表示诚挚的感谢!

I also extend my sincere appreciation to foreign governments, international organizations and foreign friends that have shown understanding for and supported China's modernization drive.

我们清醒地认识到,经济社会发展中还存在不少矛盾和问题。主要是:

We are keenly aware that we still face many difficulties and problems in our economic and social development. In particular:

发展中不平衡、不协调、不可持续问题依然突出;

Unbalanced, uncoordinated and unsustainable development remains a prominent problem.

经济增长下行压力和产能相对过剩的矛盾有所加剧;

There is a growing conflict between downward pressure on economic growth and excess production capacity.

企业生产经营成本上升和创新能力不足问题并存;

There is a growing conflict between downward pressure on economic growth and excess production capacity.

财政收入增速放缓和政府刚性支出增加的矛盾凸显;

The growth of government revenue is slowing down while fixed government expenditures are increasing.

金融领域存在潜在风险;

There are potential risks in the financial sector.

产业结构不合理,农业基础依然薄弱;

There are potential risks in the financial sector. The agricultural foundation is still weak.

编辑推荐:

2015年口译高级:政府工作报告中英翻译6

2015年翻译资格考试笔译通关培训课程

(责任编辑:gnn)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>