当前位置:
首页 >> 外贸类 >> 外销员 >> 考试大纲 >> 正文

2012年外销员考试外经贸外语考试大纲

发表时间:2013/4/23 15:38:44 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

中大网校提供了各年份外销员考试大纲内容,帮助考生备战2013年外销员考试,更多信息请访问中大网校外销员考试网

2012外销员考试外经贸外语考试大纲

外经贸外语(英语)

外经贸英语考试分两部分

笔试和口试

第一部分笔试

一、评价目标

外销员考试(从业资格)外经贸英语考试旨在考查考生的英语基础知识、运用英语理解和表达进出口业务和相关大经贸内容的水平,性质上兼顾水平测试和资格考试,

是一种“基础”与“专业”相结合的综合性考试。经过十多年的全国外销员资格考试外经贸英语考试实践,试题的题型、题量、涉及业务范围、

英语词汇量等因素已经相对稳定下来,每个方面都渗透了对基础英语和专业英语的考核,也就是说每个部分试题中基础和专业是不可分的。

国际商务专业人员职业资格外经贸英语考试重点考察应试者运用英语理解和表达外经贸常用知识的能力。

为达到上述目标,考试对应试者的词汇量、语法知识、经贸知识以及理解和表达能力提出如下要求:

(一) 词汇量要求考生认知词汇应达到5000个以上,掌握运用的词汇和词组(包括国际商务词汇术语)应达到2 500个以上。

考试所涉及的词汇和短语主要依据中国商务出版社出版的《外销员英语词汇手册》。

(二)语法知识

要求考生熟悉主要的词法、句法和其他基本语法规则,规范地使用单词及词组、英语句子的结构和常用句型、各种时态、主动和被动语态、简单句和各种从句。

(三)阅读理解能力

应试者应能综合运用英语语言知识理解外经贸专业的一般性业务内容的英语书面材料。阅读能力主要包括以下几个方面:

1.掌握所读材料的主旨、事实和细节。

2.利用上下文猜测某些词汇和短语的意义。

根据所给信息进行判断,并完成选择填空、翻译等试题。

二、考试内容与试卷结构

《外经贸英语》考试共有六种题型,包括外贸术语英汉互译、单项选择题、商务信函翻

译、填制合同、审证和改证、汉英经贸短文互译。

(一)外贸术语英汉互译

要求掌握常用的外贸术语及其缩写,

包括国际商务各个环节经常用到的术语,涉及贸易磋商、价格、运输、保险、付款、单证、包装、商品品质、数量等,与外汇、关税、商检有

关的术语,各种贸易政策和贸易方式,以及国内外主要的经贸机构的名词及其缩略词等。

(二)单项选择题

该题型涉及各种词语的运用、句子结构、习惯用法等一般语言现象和经贸英语中常见的语言现象,内容涵盖外贸实务的大部分流程和环节。

(三)国际商务信函汉译英

要求考生掌握国际商务英语信函的组成部分、基本格式、常用语句的多种表达方式。内容方面,要求考生能够把汉语撰写的对外商务信函要点,

翻译成比较规范的英语信函;其中一部分考查内容是英语信函的组成部分和格式。国际商务信函的考试内容主要体现在询价及答复、发盘及还盘、推销、订单及其执行、

付款条款、保险、装运、索赔等基本业务环节中的简短信函,一般说来为一信一事。

(四)填制合同

要求考生熟悉并理解销售合同的基本格式和规范,要求能根据成交凭证

(如中文合同或往来函电等),用简单明了、正确无误、符合用法习惯和国际惯例的英语填制合同。

(五)审证和改证

要求根据汉语或英语所给信息审核信甩证,找出不符点,如信用证的种类、金额、商品品质、数量、价格、包装、装运、保险、付款、有效期等细节,并用英文写出改证函。

(六)汉英经贸短文互译这个部分一般分作两个小题

.一是英译汉,二是汉译英。这个部分的考试内容超出了商务信函的范围,但是题材仍IH比较一般化。英译汉取材主要是国外报刊有关国际经济和贸易的一般性文章;

汉译英取材多为国内报纸杂志中大经贸

范畴下的政策概述、形势综述、业务常识、专业介绍、个案分析、中国企业和外贸公司的对外宣传材料等。

三、命题原则

外销员考试命题的广度和难度根据本大纲规定的范围及对应试者能力的要求而确定。

命题原则主要如下:

(一)外贸术语英汉互译

这部分的考试形式,主要采用英汉互译的方式,不要求解释,只要给出对应的词语即可。术语范围以“全国国际商务专业人员职业资格考试

(从业资格)”国际商务英语》收录的术语为主,但是并不局限于此。英语中有些术语的汉语表述可能不止一种;

同样,汉语中一些术语或其他概念可能有两种甚至两种以上的英语对应词。对此,无论“大纲”还是上述复习指南均不作硬性规定。

译文要求书写规范,不允许出现拼写错误、错别字、大小写错误等。

(二)单项选择题

一般而言,一道题只有一个考查点,它既可以是介词、连词、名词或其他词类的用法,也可以是关系词等从句的前后协调,少数情况下还涉及进出口业务中的习惯表达方式。

(三)国际商务信函汉译英

译写信函要求完整、准确、规范,并无语法错误,符合英语用法习惯和外贸习惯。

(四)填制合同

要求考生熟悉并理解销售合同的基本格式,能够正确填写相关内容,如合同号码、买卖双方名称、商品名称、规格、数量、价格、包装、保险、装运、支付等。

(五)审证和改证

考试中除了审核信用证与合同的不符外,改证函的撰写应格式规范,语言正确,表达清楚、简洁。

(六)汉英经贸短文互译

本题的英译汉部分在200个英语单词左右,汉译英部分一般都在120--一200个汉字之间。本题属于提高题性质,因此翻译难度较高。

考试应当合理安排各个测试项目的层次结构和难度结构。本考试题目的难易程度分为比较容易、较难、难三个等级,试卷中各种难易程度题目各占一定比例。

第二部分口试

外经贸英语口试考查应试者的一般口语表达能力、语言技巧以及经贸类会话的熟练程

度。应试者应在规定的时间内(约l0分钟),阅读试题,熟悉内容,并回答考官提出的相善问

题。其具体要求是:朗读流畅、发音准确、回答问题反应敏捷、具备一定的经贸口语表述能力、中外互译基本准确。

考试内容分为:

朗读、汉译英、英译汉、自由会话。

更多关注:

2013年外销员考试考试动态

2013年外销员考试报考指南

(责任编辑:中大编辑)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>