参考答案:
Ⅰ. Translate the following
A. From English into Chinese:(5%)
1. <分销商>;
2. <边境交货>;
3. <寄售单>;
4. <不可抗力>;
5. <象征性交货>;
6. <皮重>;
7. <折让>、<允差>;
8. <世界贸易组织>;
9. <装货单>;
10. <违约>。
B. From Chinese into English:(5%)
1.
2.
3.
4.
5.
Ⅱ. Choose the correct answer:(20%)
1. c 2. a 3. b 4. a 5. b 6. d 7. b 8. d 9. b 10. c 11. c 12. b 13. b 14.
a 15. d 16. d 17. c 18. a 19. a 20. b
Ⅲ. Draft English telexes according to the following messages:(10%)
1. YTLX6TH RPLY AS FLLWS
1) SMPL SENT 10TH NOV N EXPECTED TO ARRVE 16TH
2)HK OFFICE OPEND 13TH
3)WL AIRMAIL BL TO PARIS SOON
IF NCSSRY WL SEND REPRESENTATIVE TO PARIS RGDS
2. OUR CUSTOMER HAS EXTENDED LC123 TO 20TH OCT PLS RUSH SHIPT
SSPUJIANG N TLX SHIPG ADVICE IMM AFTER SHIPT
Ⅳ. Put the following into an English business letter in a proper form:(20%)
Shanghai Tea I/E Corp.
45 Donghua Road
Shanghai 200450
PRC
16th April, 1994
ABC Trading Company
89 High Street
London E.C.I.
England
Dear Sirs,
We have received your enquiry of April 5 with thanks, and are glad that you are interested in our tea. Enclosed is a copy of our latest catalogue and price-list for tea. Please note that items No.1-10 listed in the price-list can be supplied from stock.The various kinds of tea with different brands which we handle are all famous Chinese tea, superior in quality, and have been sold to many countries and regions in Europe, America, Asia and Africa. And we have already, under separate cover, airmailed to you samples of the three kinds of famous Chinese tea now available from stock, which are all the time popular at your end. For details, please refer to our catalogue.Should you need further information not yet covered by the above-mentioned catalogue and price-list, please don’t hesitate to let us know. We are looking forward to your order.
Yours sincerely,
Shanghai Tea I/E Corp.
Wang Dacheng Manager Ⅴ. Fill in the contract form in English with the particulars given below:(10%)
No.93-366Y
Sellers:South Ceramics Imp/Exp Corp.Guangzhou, China
Buyers:Far East Trading Co., Japan
Commodity: Chinese Dinner Sets
Specifications: Art.No. 3376
Quantity: 500 sets
Unit Price: at US$ 45 per set CIF Tokyo
Total Value: US$22,500.00 (Say US Dollars Twenty-Two Thousand Five Hundred Only)
Packing: in seaworthy reinforced cardboard boxes
Insurance:to be effected by the sellers for 110% of the invoice value against
All Risks and
Breakage as per China Insurance Clauses of Jan. 1,1981
Time of Shipment: in Oct. 1993
Port of Shipment: Guangzhou, China
Port of Destination: Tokyo, Japan
Shipping Marks:at seller’s option
Terms of Payment: by irrevocable sight L/C
Done and signed in Guangzhou on this third day of April, 1993.
Ⅵ. Write a letter in English asking for amendments to the following letter of credit by checking it with the given contract terms:(15%).
Dear Sirs,
Thank you for your L/C NO. 10/1375, but we regret to say that we have found a number of discrepancies in it.
Please amend the L/C as follows:
1) "Messre J. Handerson & Co." should read "Chartered Bank, New York, USA".
2)"US$ 51,500(SAY US DOLLARS FIFTY-ONE THOUSAND FIVE HUNDRED ONLY)"
should read"US$ 52,500 (SAY US DOLLARSR FIFTY-TWO THOUSAND FIVE HUNDRED
ONLY)".
3)"at 60 days after sight" should read "at sight".
4)"with partial shipments and transhipment prohibited" should read "with partial shipments prohibited and transhipment allowed."
5)"December 10, 1992 in China" should read "December 15, 1992 in China".
6) Add "Unit Price at US$ 52.50 CIFC3% New York".
Your early telex amendment to the L/C will be highly appreciated.
Yours sincerely,
Guangzhou Garments Imp. & Exp. Corp.
Ⅶ. Translate the following
1. From English into Chinese:(5%)
买方对货物的品质、数量(重量)应有复验权。复验费应由买方承担。如经复验发现货物的品质和/或数量 (重量)与合同的规定不符,买方有权凭经卖方认可的检验员出具的检验报告向卖方提出索赔。索赔应在货物抵达目的港后30天内提出。
2. From Chinese into English:(10%)
A. In recent years, there has appeared a new mode of transport, that is, the land-sea, land-air or sea-air multimodal combined transport.
The transport of goods mostly involves three parties, namely, the shipper in charge of the despatch of goods, the carrier in charge of the transport of goods and the consignee in charge of the receipt of goods at the place of destination.
B. The People’s Republic of China, in accordance with the principle of equality and mutual benefit, promotes and develops trade relations with other countries and regions. In the field of foreign trade, the People’s Republic of China will, in accordance with the international treaties and agreements which it has contracted or participated in, offer the most-favoured-nation treatment and national treatment to other contracting parties and participants, or in accordance with the principle of mutual benefit and equal-footing, to its counterparts.
编辑推荐:
相关链接:外销员考试最新考试动态 考试教材 论坛交流
(责任编辑:fky)