当前位置:

口译资料:联合国教科文组织总干事2011年国际扫盲日致辞双语(2)

发表时间:2011/9/9 16:48:57 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助广大考生系统的复习人事部翻译资格考试,更好的掌握人事部翻译资格考试重点内容,小编特编辑汇总了2011年人事部翻译资格考试的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!

It is an infringement of human rights and fundamental freedoms, and a threat to peace and security.

这是对人权与基本自由的侵犯,并对和平与安全构成威胁。

Literacy is a development accelerator and a force for peace.

扫盲是发展的加速器、和平的推动力。

First, literacy empowers individuals, equipping them with the skills and confidence to seek out vital information and to make informed choices that have a direct impact on their families and communities.

首先,扫盲可增强个人能力,赋予人们各种技能和信心,使其能够捕捉必要信息,在对其家庭和社群具有直接影响的问题上做出明智选择。

Second literacy is a condition for individuals to effectively participate in democratic processes, to claim a voice in community organizations, gain political knowledge and thereby contribute to shaping the quality of public policies.

其次,有基本知识是个人切实参与民主进程、在社区组织中要求发言权、获取政治知识并从而为制定高质量的公共政策做出贡献的一个条件。

Third, literacy programs strengthen mutual understanding by enabling people to share ideas and to express, preserve and develop their cultural identity and diversity.

再者,扫盲计划能增进相互理解,使人们得以交流思想,表现、保持和发展自己的文化特性和多样性。

No country can hope to establish lasting conditions for peace unless it finds ways of

building mutual trust between its citizens through inclusive education systems that

promote mutual understanding, respect, tolerance and dialogue.

除非通过倡导相互理解、尊重、宽容和对话的包容教育系统找到在本国公民之间建立相互信任的途径,否则没有一个国家能奢望为和平创造经久不衰的条件。

It is crucial to integrate literacy in peace building processes in order to plant the seeds of peace, foster dialogue and reconciliation, and give youth and adults the skills they need to seek decent employment.

必须将扫盲纳入建设和平的进程,从而播撒下和平的种子,促进对话与和解,赋予青年和成年人谋求体面工作所需的技能。

The 2011 International Literacy Prizes reward ground-breaking programs that show the central role of literacy in promoting human rights, gender equality, conflict resolution and cultural diversity. All programs highlight that even in the most difficult contexts, good quality literacy programs are working and bringing lasting change into the lives of youth and adults.

2011年国际扫盲奖表彰体现出扫盲在促进人权、性别平等、冲突解决和文化多样性中的核心作用的开创性计划。所有计划都突出说明,即使在最困难的情况下,优质扫盲计划也会有成效,能使青年和成年人的生活发生永久性变化。

Investing in literacy programs is a sensible and essential development choice. Literacy is a key component of strategies to promote sustainable development and peace. It is central to achieving Education for All and the Millennium Development Goals.

投资扫盲计划是一个明智而又必要的发展选择。扫盲是促进可持续发展与和平战略的一项主要内容,是实现全民教育和千年发展目标的关键。

The world urgently needs increased political commitment to literacy backed by adequate resources to scale up effective programs. Today I urge governments, international organizations, civil society and the private sector to make literacy a policy priority, so that every individual can develop their potential, and actively participate in shaping more sustainable, just and peaceful societies.

世界迫切需要政治领导人们对扫盲做出更坚定的承诺并以充足的资源作为这种承诺的后盾,扩大切实有效的计划。今天,我敦促各国政府、国际组织、民间社会和私营部门将扫盲作为一项政策重点,使每个人都能发掘自己的潜力,积极参与建设更加可持续、公正与和平的社会。

 

相关文章:

口译资料:联合国教科文组织总干事2011年国际扫盲日致辞双语(1)

2011人事部翻译考试出题规律解析及备考指导

编辑推荐:

权威专家解析 助你轻松通过2011人事部翻译资格考试

2011年人事部翻译资格考试远程辅导方案

人事部翻译资格模拟试题    辅导资料    历年真题

(责任编辑:中大编辑)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>